Как писать стихи

pishi-stihi.ru
Счетчики

«Лалла Рук (Милый сон, души пленитель…)» В.Жуковский

«Лалла Рук (Милый сон, души пленитель…)» Василий Жуковский

Милый сон, души пленитель,
   Гость прекрасный с вышины,
Благодатный посетитель
   Поднебесной стороны,
Я тобою насладился
   На минуту, но вполне:
Добрым вестником явился
   Здесь небесного ты мне.

Мнил я быть в обетованной
   Той земле, где вечный мир;
Мнил я зреть благоуханный
   Безмятежный Кашемир;
Видел я: торжествовали
   Праздник розы и весны
И пришелицу встречали
   Из далекой стороны.

И блистая и пленяя -
   Словно ангел неземной,-
Непорочность молодая
   Появилась предо мной;
Светлый завес покрывала
   Отенял ее черты,
И застенчиво склоняла
   Взор умильный с высоты.

Все - и робкая стыдливость
   Под сиянием венца,
И младенческая живость,
   И величие лица,
И в чертах глубокость чувства
   С безмятежной тишиной -
Все в ней было без искусства
   Неописанной красой!

Я смотрел - а призрак мимо
   (Увлекая душу вслед)
Пролетал невозвратимо;
   Я за ним - его уж нет!
Посетил, как упованье;
   Жизнь минуту озарил;
И оставил лишь преданье,
   Что когда-то в жизни был!

Ах! не с нами обитает
   Гений чистой красоты;
Лишь порой он навещает
   Нас с небесной высоты;
Он поспешен, как мечтанье,
   Как воздушный утра сон;
Но в святом воспоминанье
   Неразлучен с сердцем он!

Он лишь в чистые мгновенья
   Бытия бывает к нам
И приносит откровенья,
   Благотворные сердцам;
Чтоб о небе сердце знало
   В темной области земной,
Нам туда сквозь покрывало
   Он дает взглянуть порой;

И во всем, что здесь прекрасно,
   Что наш мир животворит,
Убедительно и ясно
   Он с душою говорит;
А когда нас покидает,
   В дар любви у нас в виду
В нашем небе зажигает
   Он прощальную звезду.

Анализ стихотворения Жуковского «Лалла Рук (Милый сон, души пленитель…)»

Во время своего заграничного путешествия поэт Василий Жуковский познакомился с творчеством английского поэта Томаса Мура. Особое впечатление на него произвела поэма «Лалла Рук», которая в то время была весьма популярна среди немецкой аристократии и считалась одним из наиболее ярких образцов романтизма. Однако Жуковский вряд ли стал бы переводить это произведение на русский язык, если бы не одно очень важное событие в культурной жизни Берлина. В это время поэт служит придворным чтецом у вдовствующей императрицы Марии Федоровны, и в зарубежной поездке сопровождал ее на правах личного помощника. По случаю приезда царствующей особы в Берлине устроили театрализованное представление, а в качестве материала для постановки была избрана поэма «Лалла Рук», переведенная на немецкий язык. В ней речь шла о прекрасной дочери монгольского правителя, которой предстоит удачно выйти замуж за бухарского хана. Однако девушка не горит желанием становиться женой нелюбимого человека. Отправляясь в длительное путешествие, итогом которого должна стать встреча с женихом, Лалла Рук даже не подозревает, что он входит в число ее свиты сопровождения. В итоге юная красавица влюбляется в молодого поэта Фераморса, который и оказывается тем самым бухарским ханом.

После просмотра спектакля Мария Федоровна выразила желание услышать всю поэму Томаса Мура на русском языке, и в 1821 году Василий Жуковский сделал литературный перевод, максимально приближенный к оригиналу. Правда, для своего творческого эксперимента поэт выбрал лишь часть поэму, которая представляет собой монолог бухарского хана. Он рассказывает свою историю любви к Лалле Рук, которая поначалу вызывала у молодого человека неприязнь лишь потому, что он обязан был жениться на незнакомке по воле отца. Однако знакомство с девушкой произвело на хана неизгладимое впечатление, так как «все в ней было без искусства неописанной красы».

Весь последующий монолог бухарского хана сводится к тому, что браки действительно заключаются на небесах, и никогда не стоит перечить воле Создателя, который знает, как сделать счастливым любого человека. «Убедительно и ясно он с душой говорит», — отмечает герой поэмы, признавая, что за терпение и покорность людям дается неземной дар любви, который является гораздо более ценным, чем сама жизнь, потому что любовь обречена на вечность и остается с людьми навсегда.


Метки:



Пиши стихи > Анализ стихотворений > «Лалла Рук (Милый сон, души пленитель…)» В.Жуковский
Pishi-stihi.ru
сегодня поговорим о стихах







Все права защищены © 2017 Пиши стихи правильно.