Как писать стихи

«Вечерний звон» И. Козлов


«Вечерний звон» Иван Козлов

Т. С. Вдмрв-ой

Вечерний звон, вечерний звон!
Как много дум наводит он
О юных днях в краю родном,
Где я любил, где отчий дом,
И как я, с ним навек простясь,
Там слушал звон в последний раз!

Уже не зреть мне светлых дней
Весны обманчивой моей!
И сколько нет теперь в живых
Тогда веселых, молодых!
И крепок их могильный сон;
Не слышен им вечерний звон.

Лежать и мне в земле сырой!
Напев унывный надо мной
В долине ветер разнесет;
Другой певец по ней пройдет,
И уж не я, а будет он
В раздумье петь вечерний звон!

Анализ стихотворения Козлова «Вечерний звон»

«Вечерний звон» — самое известное стихотворение русского поэта эпохи романтизма Ивана Ивановича Козлова. Знаменитым оно стало благодаря одноименному романсу, по настроению больше похожему на погребальную песню. Музыку к нему написал Александр Алябьев (по другой версии — анонимный композитор). Приблизительный год создания произведения — 1827. Первая публикация его относится к 1828-ому. «Вечерний звон» — достаточно вольный перевод стихотворения «Those evening Bells» ирландца Томаса Мура. Оригинал, сочиненный на английском языке, — часть сборника «National Airs», выпущенного в 1818-ом. Интересно, что первоисточник Мур включил в цикл «Russian Airs», снабдив его подзаголовком «Air: The bells of St.Petersburg». Вместе со стихотворением «Those evening Bells» в сборнике ирландского поэта были напечатаны ноты мелодии за авторством композитора Джона Стивенсона.

Козлов был человеком православным и воцерковленным. Он прекрасно знал особенности христианских богослужений, в том числе и касающиеся колокольного звона. В его стихотворении речь идет о Всенощном бдении. Перед началом этого общественного богослужения, продолжающегося от захода солнца до рассвета, всегда звонит колокол. Сперва раздается благовест, представляющий собой удары в большой колокол. Сменяет его трезвон — радостный звон во все колокола, осуществляемый в три приема. Стихотворение Козлова неслучайно состоит из трех строф. В каждой из них — шесть строк, рифмующихся попарно. Три строфы можно сопоставить с тремя звонами, входящими в трезвон. При этом попарно рифмующиеся строки сравнимы с голосами отдельных колоколов.

При публикации «Вечернего звона» Козлов не стал делать пометку о переводе, что довольно странно. Видимо, поэт считал стихотворение оригинальным произведением, своеобразной творческой переработкой «Those evening Bells» Томаса Мура. Зато Иван Иванович снабдил свой вариант сочинения ирландского поэта посвящением Татьяне Семеновне Вейдемейер, близкой знакомой семьи Козловых.

Русский текст «Those evening Bells», благодаря поразительной музыкальности, заинтересовал не только Алябьева. Обращались к нему и другие композиторы, причем каждый по-своему расставлял акценты. На сегодняшний день известны мелодии Василия Золотарева, Юрия Арнольда, Александра Гречанинова, Павла Воротникова, Николая Бахметьева, Варвары Сабуровой.

Метки:


Анализы стихотворений:
Александрова; Анненский; Асадов; Ахмадулина; Ахматова; Бальмонт; Баратынский; Батюшков; Белый; Берггольц; Блок; Бродский; Брюсов; Бунин; Гиппиус; Гумилев; Дельвиг; Державин; Друнина; Евтушенко; Есенин; Жуковский; Заболоцкий; Кольцов; Лермонтов; Майков; Мандельштам; Маяковский; Мережковский; Некрасов; Никитин; Пастернак; Плещеев; Пушкин; Рубцов; Самойлов; Северянин; Симонов; Сологуб; Твардовский; Толстой; Тютчев; Фет; Хлебников; Цветаева

pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах