Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Дмитрий Мережковский

«Из Бодлэра» Д. Мережковский

     Голубка моя,
     Умчимся в края,
Где всё, как и ты, совершенство,
     И будем мы там
     Делить пополам
И жизнь, и любовь, и блаженство.
     Из влажных завес
     Туманных небес
Там солнце задумчиво блещет,
     Как эти глаза,
     Где жемчуг-слеза,
Слеза упоенья трепещет.

Это мир таинственной мечты,
Неги, ласк, любви и красоты.

     Вся мебель кругом
     В покое твоем
От времени ярко лоснится.
     Дыханье цветов
     Заморских садов
И веянье амбры струится.
     Богат и высок
     Лепной потолок,
И там зеркала так глубоки;
     И сказочный вид
     Душе говорит
О дальнем, о чудном Востоке.

Это мир таинственной мечты,
Неги, ласк, любви и красоты.

     Взгляни на канал,
     Где флот задремал:
Туда, как залетная стая,
     Свой груз корабли
     От края земли
Несут для тебя, дорогая.
     Дома и залив
     Вечерний отлив
Одел гиацинтами пышно,
     И теплой волной,
     Как дождь золотой,
Лучи он роняет неслышно.

Это мир таинственной мечты,
Неги, ласк, любви и красоты.

1885 г.
Перевод из Ш. Бодлера. Название в оригинале: «L’invitation au voyage».
Сборник «Стихотворения 1883–1887». Раздел «Часть III».

Рубрики стихотворения: Длинные стихиПереводы


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах