Сонет
В литературе существует несколько так называемых твёрдых форм, имеющих строгую структуру и отличающихся рядом постоянных признаков. Одной из них является сонет. В данной статье постараемся всесторонне изучить это интереснейшее явление и привести хорошие примеры сонетов, созданных в различных культурах и эпохах.
В литературоведении под сонетом понимают стихотворение, состоящее из 14 строк, образующих два четверостишия, называемых катренами, и два трёхстишия – терцета. Другие неотъемлемые свойства сонета таковы:
1. Использование перекрёстной и кольцевой (опоясанной) рифмовок в катренах. Рифмовка терцетов произвольная, но желательно, чтобы она была иной, нежели в четверостишиях.
2. Обязательное наличие двух цепочек сквозных (проходящих сквозь весь отрывок) рифм в первых восьми строках (схемы abba abba, abab abab, abba abab и т. д.). Для терцетов соблюдение сквозной рифмы факультативно.
3. Применение определённого для литературной традиции размера. Так, для русской силлаботоники характерен пяти– или шестистопный ямб, для английской – пятистопный ямб. В итальянской силлабике наиболее распространённым размером считается одиннадцатисложник. Во французской поэзии традиционным является двенадцатисложник (александрийский стих).
4. Соблюдение строгой композиции в зависимости от избранной темы. Структура лирического сонета предполагает, что в первом катрене автор высказывает некоторую мысль (тезис). Во втором катрене эта мысль развивается с помощью художественных образов. Первый терцет, как правило, содержит антитезис, т. е. противоположную идею или отвлечённые образы. В последней части автору предписывается связать обе мысли воедино, например, в виде метафоры или сравнения.
Если речь идёт о лиро-эпическом сонете, то его структура может быть такой:
- первый катрен – завязка,
- второй катрен – развитие действия,
- первый терцет – кульминация,
- второй терцет – развязка.
5. Завершение произведения «сонетным замком». Под этим термином понимают ёмкую заключительную фразу, содержащую мораль стихотворения, нередко неожиданную и парадоксальную. Важную роль в замке играет последнее слово. Часто именно оно отражает и уточняет смысл всего произведения.
Среди других признаков выделяют интонационное различие между катренами и терцетами, отсутствие строфного переноса и точное чередование мужских и женских окончаний.
Интересно, что исследователи проявляли повышенное внимание к сонету. Это неудивительно, ведь эта форма отличается умеренной лаконичностью, структурной гармонией и красотой. Вот, как охарактеризовал сонет отечественный литературовед О. И. Федотов: «… он (сонет) представляет собой оптимальную порцию высказывания – легко обозримую, воспринимаемую и запоминаемую». Начиная с XVII века такие учёные, как М. Опиц, Э. Ноймайстер, А. В. Шлегель, К. Лоффт, Н. Буало, В. Шарп, Г. В. Ф. Гегель, В. Я. Брюсов и др., занимались выяснением особенностей и закономерностей этой литературной формы. По мнению английского поэта и эссеиста XIX в. Ли Ханта, сонет зародился в XII веке, предположительно, в Провансе. Термин происходит от итальянского слова «sonata», которое может означать «играемый» или «звучащий». Это связано с тем, что сонет всегда исполнялся под музыкальный аккомпанемент. Учёный также не исключает другую версию, согласно которой слово возникло от французского «sonette» – «овечий колокольчик». Хант считал итальянский сонет (схема abab abab cdc dcd ) «истинной» каноничной формой, и придерживался мысли, что в рамках одного произведения автору следует развивать единственную мысль, не допуская повторения слов и вымученных рифм.
Разумеется, не меньшего внимания сонет удостоился и со стороны поэтов. В разные времена и в различных странах многие авторы прибегали к этой форме для выражения ярких эмоций и острых переживаний. В Италии XII – XIV вв. сонеты были популярны среди авторов демократической школы и направления «дольче стиль нуово». Такие мастера слова, как Ч. Анджольери, Г. Кавальканти, Ч. де Пистойя и др., с их помощью воспевали добродетели Прекрасной Дамы, духовный мир человека и радости бытия. Самым известным творцом этого периода считают Франческо Петрарку, создавшего более трёхсот сонетов, посвящённых возлюбленной поэта, Лауре. Вот один из них в переводе Г. Блоха:
Промчится, мыслью быстрою гоним,
Твой нежный лик, любимый и желанный…
О, краткий отдых в муке неустанной!..
Но ты со мной – и я неуязвим!У врат души твой образ, страстно жданный,
Предстал, и вновь страданием былым
Дрожит Любовь пред голосом твоим,
Пред нежным взором – крест судьбой мне данный!Как госпожа в свой дом, приходишь ты,
И в скорбном сердце светом красоты
Твой ясный взор сменяет ужас ночи,Душа потрясена, и слепнет глаз…
Вздыхаю я: «Благословен тот час,
Когда мне путь открыли эти очи!»
Из Италии сонет был перенят английскими авторами. В XIV в. Джеффри Чосер заложил поэтическую традицию, переведя на английский язык сонеты Петрарки. Наибольшую известность получили стихотворения Уильяма Шекспира. Что интересно, в них обнаруживается отступление от итальянского канона. В большинстве своих произведений автор придерживается иной схемы (abab cdcd efef gg), а в некоторых случаях даже не соблюдает правило четырнадцати строк. Вот один из сонетов великого английского поэта в переводе С. Я. Маршака:
Её глаза на звёзды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И чёрной проволокой вьётся прядь.С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щёк.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
Первый сонет на русском языке вышел из-под пера В. К. Тредиаковского в 1732 году. Это было переложение стихотворения француза Жака де Барро «Grand Dieu! que tes jugements sont remplis d’equite…». Ниже представлен текст перевода:
Боже! коль твои судьбы правости суть полны!
Благоволяешь всегда щедротен к нам быти!
Но пред тобой я только зол человек дольны,
Что правде твоей трудно мя весма простити.
Ей, мой Боже! грехи, что мои предовольны
Не могут, хоть ты силен, всяко мук избыти;
Ты сам в моем блаженстве яко бы невольны,
Милость твоя меня вся хощет погубити.
Буди же по-твоему, ибо твоя воля;
Гневись на слезы, ныне что моя есть доля,
Греми, рази, пора; будь противну противный:
Я чту причину, что так тя ожесточает.
Но по коему месту поразишь мя, дивный?
Всюду бо ХРИСТОВА КРОВЬ меня покрывает.
Автором первых силлабо-тонических сонетов считается А. П. Сумароков. К началу XIX в. эта форма завоёвывает значительную популярность в России. Широко известны сонеты А. А. Дельвига, А. С. Пушкина, Е. А. Баратынского, Н. М. Языкова и др. Любопытно, что особенно острый интерес к сонету многие поэты проявляли после декабристского восстания. Главными темами в этот период стали свобода, человеческие стремления, подвиги героев прошлого и т. д. Лирические сонеты в это время выходят из-под пера А. А. Фета и Н. А. Некрасова. Вот одно из произведений А. А. Фета, в котором сплелись чувства к возлюбленной и размышления о сущности этой поэтической формы:
С тех пор, как бог в тебе осуществил
Передо мной создание поэта,
Не знаю сам, за что я полюбил
Игривое созвучие сонета.Не знаю сам, зачем он сердцу мил:
Быть может, звук знакомого привета
Он тех же рифм чредой изобразил –
И ложною мечтой душа согрета.А может быть, он схож с тобою в том,
Что изо всех стихов его стихом,
Как и тобой, владеть всего труднее,Иль, наконец, причудливый, как ты,
Смиряясь, он для чувства красоты,
Чем затруднял, становится милее.
Стоит заметить, что уже к середине XIX века интерес к сонету угасает. Всё меньше авторов прибегают к строгой форме, пробуя себя в иных жанрах. Например, упомянутый выше Н. А. Некрасов склоняется к народной тематике в своём творчестве, что исключает применение присущей романтическому направлению формы сонета.
Очередной всплеск внимания к нему связан с зарождением новых литературных течений. Множество поэтов Серебряного века обращается к сонету. Среди них В. Я. Брюсов, К. Д. Бальмонт, А. Белый и др. В качестве примера приведём стихотворение символиста К. Д. Бальмонта:
Когда Луна сверкнёт во мгле ночной
Своим серпом, блистательным и нежным,
Моя душа стремится в мир иной,
Пленяясь всем далёким, всем безбрежным.К лесам, к горам, к вершинам белоснежным
Я мчусь в мечтах, как будто дух больной,
Я бодрствую над миром безмятежным,
И сладко плачу, и дышу – Луной.Впиваю это бледное сиянье,
Как эльф, качаюсь в сетке из лучей,
Я слушаю, как говорит молчанье.Людей родных мне далеко страданье,
Чужда мне вся Земля с борьбой своей,
Я – облачко, я – ветерка дыханье.«Лунный свет».
Можно найти сонеты в творчестве современных авторов (С. А. Калугин, Г. В. Сапгир, Т. Ю. Кибиров, Р. М. Харис, Д. Рудой и др.). Вот одно из таких произведений:
Такой большой!.. Такой… большая мама
Как Гималаи – вдаль – и нет конца
В тени – яйцо огромного лица
Не Будда это а скорее Брама
Он видит сны – и эти сны – Он сам
Звездой ~ в песчинку… с губ раскрытых –
прямо…
Но сквозь вселенную он слышит голоса
И шарканье по гладким плитам храма
Тянулся хвост.*. ура дошли до пяток:
Глазеем на божественный порядок:
На каждом пальце – красная спираль
В неслышном свисте в вихре и содоме
Недаром мой отец – сапожник Беме’
Вдруг понял я что этот мир – печаль«Будда», Г. В. Сапгир.
Читайте сонеты классиков в специальном разделе на сайте.
Сонеты по авторам: И. Анненский, К. Бальмонт, А. Блок, В. Брюсов, М. Волошин, З. Гиппиус, А. Дельвиг, М. Лохвицкая, А. Фет.