Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Иван Хемницер

«Lied» И. Хемницер

Wenn endlich wirst du mich erhörn,
O meine Doris, meine Ruh!
Erreicht dich nicht mein zärtlich Flehen,
O höre meinen Seufzern zu.

Sind Klagen voller Qual und Schmerzen
Aus einer halb erstorbnen Brust,
Aus einem dir getreuen Herzen
Dir, Doris, stets noch unbewußt?

Vermag mein Lied dich zu bewegen,
So sprich doch einmal noch zu mich,
Kann ich noch deine Lieb erregen,
Mein Thirsis, ja ich liebe dich!

Und nun – nun willst du mich verlassen,
Du scheinst auf ewig vor mich fliehn,
Ists möglich, könntest du mich hassen
Und alles Glück mit dir entziehn?

Ein Herz, das nur für dich geschaffen,
Das du die Liebe selbst gelehrt,
Willst du, statt zu belohnen, strafen,
Ein Herz, das dich allein verehrt.

Doch soll ich den Verlust empfinden,
So lindre dieses meinen Schmerz.
Nie wirst du einen Thirsis finden,
Nie ein dir so getreues Herz.

Перевод

Песня

Когда же свижусь вновь с тобою,
Дорида милая моя?
О, тронься же моей мольбою,
Услышь, как воздыхаю я.

Ужель моих и мук и пеней,
О дева красоты,
И сердца верного молений
Досель не услыхала ты?

Коль песнь моя тебя тревожит,
Так повторяй же мне, молю,
Коль страсть твоя пылать возможет:
«О Тирсис, я тебя люблю».

И вот меня ты покидаешь.
Видать, я стал тебе невмочь.
Ужель ты зло ко мне питаешь
И счастье всё уносишь прочь?

То сердце, что тебя лишь чтило,
Тебе бы надо наградить.
Его любви ты обучила,
Чтобы теперь его казнить.

Да будет же в сердечной боли
Одно утехою моей:
Ты Тирсиса не сыщешь боле,
Ни сердца не найдешь верней.

И. И. Хемницер «Полное собрание стихотворений». Раздел «Стихотворения на немецком и французском языках».



pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах