Александрийский стих
Классический александрийский стих – это одно из интересных явлений мира поэзии. Он состоит из двенадцати слогов. Его главные признаки – фиксированные ударения на шестом и двенадцатом слогах, цезура (ритмическое ударение) после шестого слога, которая делит строку на два равных полустишия. Ещё одно важное свойство – чередование пар мужских и женских рифм в двустишиях. Таким образом, схема рифмовки александрийского стиха выглядит так: ммжжммжж и т. д. («м» – строка с мужским окончанием, «ж» – строка с женским окончанием). Если попытаться представить его в виде схемы, получим такое изображение:
U U U U U – | U U U U U –
- «U» – слабый (безударный) слог,
- «–» – сильный (ударный) слог,
- «|» – цезура.
Александрийский стих – это не отдельный вид строфы, а форма организации стихотворного произведения в целом. При применении этого стиха двустишия не отделяются друг от друга, а образуют единый текст.
Считается, что термин «александрийский стих» связан с одной из версий французского «Романа об Александре». Это произведение было написано в (предположительно) 1180 году Александром Парижским и состояло из 16 000 двенадцатисложных строк. По аналогии с «большими» античными трагедиями роман стали именовать «Александрией», а стих, который он был написан, стали называть «alexandrin», т. е. «александрийский».
Также александрийский стих известен как «французский двенадцатисложник». Стоит сказать, что впервые он был применён в эпической поэме «Паломничество Карла Великого в Иерусалим и Константинополь», написанной вероятнее всего в 1140 году. Затем этот стих быстро завоевал популярность и широко распространился во Франции, а затем и в Европе. Объяснить этот факт можно тем, что помимо внушительных эпических романов и поэм двенадцатисложником писали и лёгкие для восприятия лирические стихотворения и комедии.
В XVII веке александрийским стихом пользовались поэты XVI века – П. де Ронсар, А. де Баиф, Э. Жодель и др. В XVII веке традицию продолжили драматурги Мольер, Н. Буало-Депрео, Ж. Б. Расин, П. Корнель. В XIX веке александрийский стих снова входит в моду благодаря творчеству Виктора Гюго, но заметно видоизменяется, превращаясь в силлабический двенадцатисложник. Например, появляются две дополнительные цезуры – после четвёртого и восьмого слогов. Сильная пауза после шестого слога заменяется слабым словоразделом. Схема александрийского стиха приобретает такой вид:
U U U – | U U || U – | U U U –
«||» – слабая цезура.
Такие метаморфозы подвергались значительной критике, в том числе со стороны русских авторов. Вот, как отзывался А. С. Пушкин об этих трансформациях стиха в произведении «Домик в Коломне»:
Он вынянчен был мамкою не дурой:
За ним смотрел степенный Буало.
Шагал он чинно, стянут был цезурой;
Но, пудреной пиитике назло,
Растрёпан он свободною цезурой.
Учение не в прок ему пошло:
Hugo с товарищи, друзья натуры,
Его гулять пустили без цезуры.
Сам Гюго иронизировал по этому поводу в одном из своих стихотворений:
C’est horrible ! oui, brigand, jacobin, malandrin,
J’ai disloqué ce grand niais d’alexandrin…«Quelques mots à un autre».
Пусть якобинец я, ужасный человек, –
Александрийский стих растерзан мной навек.«Несколько слов другому», перевод А. А. Ахматовой.
В русскую поэзию александрийский стих вошёл в XVIII веке благодаря переводам и подражаниям западным произведениям. Одним из первых его начал применять В. К. Тредиаковский, а затем и другие поэты, например, М. В. Ломоносов, А. П. Сумароков, Я. Б. Княжнин и др. Первоначально такой стих использовался в трагических произведениях.
Под русским классическим александрийским стихом понимается шестистопный ямб. Поначалу отечественные авторы заимствовали французский двенадцатисложник в неизменённом виде. Вот отрывок из трагедии «Димитрий Самозванец» А. П. Сумарокова, в котором заметна ритмическая пауза после третьей стопы и парная рифмовка строк:
Любовь геройская | во мщение преходит,
Когда взаимственной | утехи не находит,
И ежели княжна | пренебрежет сей страх,
Цветущу розу я | преобращу во прах.
В XIX веке отношение к александрийскому стиху меняется. Несмотря на некоторые поэтические эксперименты А. А. Дельвига, А. А. Фета и других авторов, это явление теряет популярность. Двенадцатисложником пишут подражания, имитации зарубежных жанров. А. С. Пушкин даже высмеивал александрийский стих, применяя его в сатирических произведениях. Интересно, что при этом некоторые свои труды, например, драматическую поэму «Анджело», поэт написал с применением этой формы стихосложения. Вот отрывок из этого произведения:
Лишь только Анджело вступил во управленье,
И всё тотчас другим порядком потекло,
Пружины ржавые опять пришли в движенье,
Законы поднялись, хватая в когти зло,
На полных площадях, безмолвных от боязни,
По пятницам пошли разыгрываться казни,
И ухо стал себе почесывать народ
И говорить: «Эхе! да этот уж не тот».
Как видим, не всё произведение построено на александрийском стихе. Действительно, уже сам А. С. Пушкин привносит в него новшества. Например, часто стихи имеют не мужские или женские, а дактилические рифмы. Кроме того, система рифмовки стала чаще заменяться перекрёстной. Таким образом, и в русской поэтической традиции александрийский стих претерпел значительные изменения.
В современное время александрийский стих используется редко. Чаще он применяется в стилизациях, но можно обнаружить и поэтические эксперименты по созданию целого стихотворения на его основе. Ниже пример такого произведения:
Однажды летним днем автобус номер S
По городу прошел, я еле в него влез
И вдруг заметил там средь парижан невзрачных,
Забавного юнца с лицом тоскливо-мрачным.
Длиной почти что в метр к плечам вела труба,
На глупой голове тесьмой обвит тюрбан.
Как злобно он шипел на мирного соседа
Как будто тот решил лишить его обеда!
Но гражданин стоял стеной и нипочём
Не признавал вину, и морда кирпичом.
Он вскоре замолчал, обидчивый мальчишка,
А если б не удрал, была бы парню крышка.
Автобус меня вёз спустя какой-то час,
И наглого юнца я встретил еще раз.
Он с другом вместе был, таким же чудом-юдом,
Который говорил: «Пришей сюда отсюда».«Упражнения в стиле Кено Раймон», автор НемногоКено