«Б. М. Маркевичу (Ты, что, в красе своей румяной…)» А. Толстой
Ты, что, в красе своей румяной,
Предмет восторженной молвы,
Всегда изящный, вечно рьяный,
Цветёшь на берегах Невы,Когда к тебе недавно, сдуру,
Я обратил наивный зов
Держать из дружбы корректуру
Моих неизданных стихов,Едва их удостоив взгляда,
Должно быть полусонный, ты
С небрежной ленью Алкивьяда1
Переворачивал листы.Сменив Буткова2 на Каткова,
Отверг ты всякий ложный стыд.
Тебе смысл здравый не окова,
Тебя нелепость не страшит.И я, тобою искаженный,
С изнеможением в кости,3
Спешу, смиренный и согбенный,
Тебе спасибо принести;Для каждого стиха errata4
С утра до вечера пишу,
С супружней кротостью Сократа
Твою ксантиппость5 я сношу.Ругню, враньё, толчки, побои
Приняв, безропотно стою,
Смиренно под твои помои
Склоняю голову мою,И в благодарности не шаток,
И твёрдо веря в связь сердец,
Плету тебе из опечаток
Неувядаемый венец.Они, роскошные, как злаки,
Пестрят читающего путь –
Подобно им, отличья знаки
Твою да испещряют грудь,И да цветут твои потомки,
На удивление стране,
Так многочисленны, так громки,
Так полновесны, как оне!
1 мая 1867 г.
1 Алкивиад (451–404 до н. э.) – афинский политический деятель и полководец; наряду с незаурядными способностями отличался легкомыслием, себялюбием и т. п.
2 Бутков В. П. (1814–1881) – государственный секретарь. В конце 50-х годов Маркевич служил в Государственной канцелярии под его начальством.
3 С изнеможением в кости – строка из стихотворения Ф. И. Тютчева «Как птичка раннею зарёй…».
4 Errata – опечатки (лат.).
5 Ксантиппость – Ксантиппа – жена древнегреческого философа Сократа, которая, по преданию, отличалась сварливым и злым характером; имя её стало нарицательным.