«Двое» М. Цветаева
Цикл1Есть рифмы в мире сём:
Разъединишь – и дрогнет.
Гомер, ты был слепцом.
Ночь – на буграх надбровных.Ночь – твой рапсодов плащ,
Ночь – на очах – завесой.
Разъединил ли б зрящ
Елену с Ахиллесом?Елена. Ахиллес.
Звук назови созвучней.
Да, хаосу вразрез
Построен на созвучьяхМир, и, разъединен,
Мстит (на согласьях строен!)
Неверностями жен
Мстит – и горящей Троей!Рапсод, ты был слепцом:
Клад рассорил, как рухлядь.
Есть рифмы – в мире том
Подобранные. РухнетСей – разведешь. Чтó нужд
В рифме? Елена, старься!
…Ахеи лучший муж!
Сладостнейшая Спарты!Лишь шорохом древес
Миртовых, сном кифары:
«Елена: Ахиллес:
Разрозненная пара».
30 июня 1924 г.
2Не суждено, чтобы сильный с сильным Соединились бы в мире сем. Так разминулись Зигфрид с Брунгильдой, Брачное дело решив мечом. В братственной ненависти союзной – Буйволами! – на скалу – скала. С брачного ложа ушел, неузнан, И неопознанною – спала. Порознь! – даже на ложе брачном – Порознь! – даже сцепясь в кулак – Порознь! – на языке двузначном – Поздно и порознь – вот наш брак! Но и постарше еще обида Есть: амазонку подмяв как лев – Так разминулися: сын Фетиды С дщерью Аресовой: Ахиллес С Пенфезилеей. О вспомни – снизу Взгляд ее! сбитого седока Взгляд! не с Олимпа уже, – из жижи Взгляд ее – все ж еще свысока! Что ж из того, что отсель одна в нем Ревность: женою урвать у тьмы. Не суждено, чтобы равный – с равным… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Так разминовываемся – мы.
3 июля 1924 г.
3В мире, где всяк
Сгорблен и взмылен,
Знаю – один
Мне равносилен.В мире, где столь
Многого хощем,
Знаю – один
Мне равномощен.В мире, где всё –
Плесень и плющ,
Знаю: один
Ты – равносущМне.
3 июля 1924 г.
Сборник «После России» (1922–1925).