Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Дмитрий Ознобишин

«Неера» Д. Ознобишин

(Из Шенье)

Люблю тебя, Хромид, спеши, я не дурна!
Диане в легкости и в белизне равна,
Такая ж стройная. – С склонением денницы,
Все наши юноши, как тихою стопой
Иду я мимо них, потупивши ресницы, –
Не верят, чтоб была я смертною простой,
И тихо шепчутся, следя меня очами:
«Ах, как она мила! как дышит красотой!
Неера, берегись казаться над волнами,
Чтоб не сочли тебя богиней, и порой
Пловцы не стали б звать стихии в час мятежной,
С Дорисой нежною, Нееры белоснежной!»

1826 г., Москва.
Перевод двух стихотворений А. Шенье – шестистишия «Accours, juene Chromis, je l’aime et je suis belle flots…» и четверостишия «Néere, ne va point te confier aus…».

* Неера – (греч. миф.) – юная возлюбленная. Имя Нееры и ее образ восходят к поэтике римской любовной лирики (Тибулл, Гораций) и греческой этимологии слова «юная».



pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах