«О надежде на бога» А. Кантемир
Песнь II
О надежде на богаВидишь, Никито, как крылато племя Ни землю пашет, ни жнет, ниже сеет; От руки высшей, однак, в свое время Пищу, довольну жизнь продлить, имеет. Лилию в поле видишь многоцветну – Ни прядет, ни тчет; царь мудрый Сиона, Однако, в славе своей столь приметну Не имел одежду. Ты голос закона, В сердцах природа что от век вложила И бог во плоти подтвердил, внушая, Что честно, благо, – пусть того лишь сила Тобой владеет, злости убегая. О прочем помысл отцу всемогущу Оставь, который с облак устремляет Перуны грозны и бурю, дышущу Гибель, в приятно ведро обращает. Что завтра будет – искать не крушися; Всяк настоящий день дар быть считая, Себе полезен и иным потщися Учинить, вышне наследство жадая. Властелин мира нужду твою знает, Не лишит пищи, не лишит одежды; Кто того волю смирен исполняет, Не отщетится своей в нем надежды.
1739–1740 гг.
А. Д. Кантемир «Собрание стихотворений». Раздел «Песни <оды>».
Примечания автора
Основание сей песни взято из Евангелия и из Горация. Чудно, сколь меж собою Спаситель и римский стихотворец согласуются в совете о отложении лишних попечений и сколь от того разгласные заключения производят. Смотри в святом Евангелии от Матфея, гл. 6, ст. 28 и от Луки, гл. 12, ст. 27, да Горациеву оду 9 книги I.
Ст. 1. Видишь, Никита. Ода сия писана к князю Никите Юрьевичу Трубецкому, приятелю нашего стихотворца. Гораций свою начинает:
Vides, ut alla stet nive candidum
Soracte.
<Видишь, как высится блестящий от снега Соракт.>
А в Евангелии чтем: Воззрите на птицы небесные и проч.
Ст. 5. Лилию в поле видишь. Лилия, крин сельный. Сия последняя речь была бы лучше, но нужда меры и рифмы понудила употребить слово украинское.
Ст. 6. Царь мудрый Сиона. Сиречь Соломон премудрый.
Ст. 8 по 12. Ты голос закона и проч. Ты, внушая себе голос того закона, который природа самая от век тебе в сердце вложила и слово в плоти (сиречь Спасителя) потом утвердила, к тому одному прилежи, что честно и благо, бегая всякого злого дела.
Ст. 13 по 16. О прочем помысл. О прочем попечение оставь всемогущему богу, который устремляет из облак грозные перуны и который силен обратить в приятное вёдро бурю, дышащую гибель.
Permitte divis caetera: qui simul
Stravere ventos aequore fervido
Deproeliantes; nec cupressi,
Nec veteres agitantur alni.
<Предоставь богам все остальное; они только что усмирили нетры, бушующие на клокочущей поверхности моря, и ни кипарисы, ни старые ольхи не колышутся больше.>
Ст. 17. Что завтра будет – искать не крушися.
Quid sit futurum cras quaerere: et
Quem sors dierum cunque dabit, lucro
Apponne.
<Что произойдет завтра – избегай доискиваться, и сколько бы дней судьба ни подарила – считай это своим барышом.>
Ст. 20. Вышне наследство жадая. Ищите царство небесное.
Ст. 21. Властелин мира. Бог, сиречь, нужду твою знает.