«Путешественник и поселянка» В. Жуковский
ПутешественникБлагослови господь
Тебя, младая мать,
И тихого младенца,
Приникшего к груди твоей;
Здесь, под скалою,
В тени олив твоих приютных,
Сложивши ношу, отдохну
От зноя близ тебя.ПоселянкаСкажи мне, странник,
Куда в палящий зной
Ты пыльною идешь дорогой?
Товары ль городские
Разносишь по селеньям?..
Ты улыбнулся, странник,
На мой вопрос.ПутешественникТоваров нет со мной.
Но вечер холодеет;
Скажи мне, поселянка,
Где тот ручей,
В котором жажду утоляешь?ПоселянкаВзойди на верх горы;
В кустарнике тропинкой
Ты мимо хижины пройдешь,
В которой я живу;
Там близко и студеный ключ,
В котором жажду утоляю.ПутешественникСледы создательной руки
В кустах передо мною;
Не ты сии образовала камни,
Обильно-щедрая природа.ПоселянкаИди вперед.
ПутешественникПокрытый мохом архитрав,
Я узнаю тебя, творящий Гений;
Твоя печать на этих мшистых камнях.ПоселянкаВсе дале, странник.
ПутешественникИ надпись под моей ногою;
Ее затерло время:
Ты удалилось,
Глубоко врезанное слово,
Рукой творца немому камню
Напрасно вверенный свидетель
Минувшего богопочтенья.ПоселянкаДивишься, странник,
Ты этим камням?
Подобных много
Близ хижины моей.ПутешественникГде? где?
ПоселянкаТам, на вершине,
В кустах.ПутешественникЧто вижу? Музы и хариты.
ПоселянкаТо хижина моя.
ПутешественникОбломки храма.
ПоселянкаВблизи бежит
И ключ студеный,
В котором воду мы берем.ПутешественникНе умирая, веешь
Ты над своей могилой,
О Гений; над тобою
Обрушилось во прах
Твое прекрасное созданье…
А ты бессмертен.ПоселянкаПомедли, странник, я подам
Кувшин, напиться из ручья.ПутешественникИ плющ обвесил
Твой лик божественно-прекрасный.
Как величаво
Над этой грудою обломков
Возносится чета столбов.
А здесь их одинокий брат.
О, как они,
В печальный мох одев главы священны,
Скорбя величественно, смотрят
На раздробленных
У ног их братий;
В тени шиповников зеленых,
Под камнями, под прахом
Лежат они, и ветер
Травой над ними шевелит.
Как мало дорожишь, природа,
Ты лучшего созданья своего
Прекраснейшим созданьем!
Сама святилище свое
Бесчувственно ты раздробила
И терн посеяла на нем.ПоселянкаКак спит младенец мой.
Войдешь ли, странник,
Ты в хижину мою
Иль здесь, на воле отдохнешь?
Прохладно. Подержи дитя;
А я кувшин водой наполню.
Спи, мой малютка, спи.ПутешественникПрекрасен твой покой…
Как тихо дышит он,
Исполненный небесного здоровья.
Ты, на святых остатках
Минувшего рожденный,
О, будь с тобой его великий Гений;
Кого присвоит он,
Тот в сладком чувстве бытия
Земную жизнь вкушает.
Цвети ж надеждой,
Весенний цвет прекрасный;
Когда же отцветешь,
Созрей на солнце благодатном
И дай богатый плод.ПоселянкаУслышь тебя господь!.. А он все спит.
Вот, странник, чистая вода
И хлеб; дар скудный, но от сердца.ПутешественникБлагодарю тебя.
Как все цветет кругом
И живо зеленеет!ПоселянкаМой муж придет
Через минуту с поля
Домой; останься, странник,
И ужин с нами раздели.ПутешественникЖилище ваше здесь?
ПоселянкаЗдесь, близко этих стен
Отец нам хижину построил
Из кирпичей и каменных обломков.
Мы в ней и поселились.
Меня за пахаря он выдал
И умер на руках у нас…
Проснулся ты, мое дитя?
Как весел он! Как он играет!
О милый!ПутешественникО вечный сеятель, природа,
Даруешь всем ты сладостную жизнь;
Всех чад своих, любя, ты наделила
Наследством хижины приютной.
Высоко на карнизе храма
Селится ласточка, не зная,
Чье пышное созданье застилает,
Лепя свое гнездо.
Червяк, заткав живую ветку,
Готовит зимнее жилище
Своей семье.
А ты среди великих
Минувшего развалин
Для нужд своих житейских
Шалаш свой ставишь, человек,
И счастлив над гробами.
Прости, младая Поселянка.ПоселянкаУходишь, странник?
ПутешественникДа бог благословит
Тебя и твоего младенца!ПоселянкаПрости же, добрый путь!
ПутешественникСкажи, куда ведет
Дорога этою горою?ПоселянкаДорога эта в Кумы.
ПутешественникДалек ли путь?
ПоселянкаТри добрых мили.
ПутешественникПрости!
О, будь моим вождем, природа;
Направь мой страннический путь;
Здесь, над гробами
Священной древности, скитаюсь;
Дай мне найти приют,
От хладов севера закрытый,
Чтоб зной полдневный
Топо́левая роща
Веселой сенью отвевала.
Когда ж в вечерний час,
Усталый, возвращусь
Под кров домашний,
Лучом заката позлащенный,
Чтоб на порог моих дверей
Ко мне навстречу вышла
Подобно милая подруга
С младенцем на руках.
29 ноября 1819 г.
Перевод стихотворения Гёте. Название в оригинале: «Der Wanderer».