«Слёзная комплянта, ки пе тетр ву фера рир» П. Вяземский
Все женщины в прабабку Еву –
Хитрят во сне и наяву.
Он говорит: «Хочу в Женеву»,
Она в ответ: «Не жене ву».1То есть, пожалуйста, не суйтесь:
К чему женироваться вам?
Сидите дома, повинуйтесь
Своим дряхлеющим годам.Вас видеть мне была б отрада,
Но если всё в расчёт принять,
Быть может, я была бы рада
Вас к чёрту, ангел мой, прогнать.И так довольна я судьбою:
Ле мьё се ленеми дю бьян.2
Боюсь, меня стихов ухою
Замучите вы, как Демьян.Он плачет, а она… хохочет
И говорит: «Ле гран папа,3
Всё о Женеве он хлопочет,
А я своё: «Же не вё па».4
Декабрь 1865 г, С.-Петербург.
* Complainte – жалоба (фр.).
** Qui peut-être vous fera rire – которая, быть может, заставит вас посмеяться (фр.).
1 Ne gênez-vous – не затрудняйте себя (фр.).
2 Le mieux – c’est l’ennemi du bien – лучшее – враг хорошего (фр.).
3 Le grand papa – дедушка (фр.).
4 Je ne veux pas – не хочу (фр.).