Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Афанасий Фет

«Вечер (Бог лучезарный, спустись! Жаждут долины…)» А. Фет

Бог лучезарный, спустись! жаждут долины
Вновь освежиться росой, люди томятся,
          Медлят усталые кони, –
          Спустись в золотой колеснице!

Кто, посмотри, там манит из светлого моря
Милой улыбкой тебя! узнало ли сердце?
          Кони помчались быстрее:
          Манит Фетида тебя.

Быстро в объятия к ней, вожжи покинув,
Спрянул возничий; Эрот держит за уздцы;
          Будто вкопаны, кони
          Пьют прохладную влагу.

Ночь по своду небес, прохладою вея,
Легкой стопою идет с подругой-любовью.
          Люди, покойтесь, любите:
          Феб влюбленный почил.

Дата создания: 1840 г.

Перевод стихотворения Фридриха Шиллера. Название в оригинале: «Der Abend (Senke, strahlender Gott, die Fluren dürsten…)».

Рубрики стихотворения: ПереводыСтихи длиной 16 строк


При этом в начале карьеры Есенин имитировал свое пьянство: асоциальный образ способствовал более успешному продвижению стихов.

Интересные факты о Есенине. Сергей серьезно злоупотреблял алкоголем. Его даже собирались отправить в санаторий на лечение от пагубной привычки, но не смогли найти — поэт находился в очередном веселом загуле.

«Собаке — собачья смерть», «Я в этого дурака стрелять не буду!». Сколько дуэлей было у Лермонтова https://pishi-stihi.ru/skolko-duelej-bylo-u-lermontova.html


Смотри также:



pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах