Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Фёдор Тютчев

«Vous, dont on voit briller, dans les nuits azurees…» Ф. Тютчев

* * *

Vous, dont on voit briller, dans les nuits azurees,
L’eclat immacule, le divin element,
Etoiles, gloire a vous! Splendeurs toujours sacrees!
Gloire a vous, qui durez incorruptiblement!

L’homme, race ephemere et qui vit sous la nue,
Qu’un seul et meme instant voit naitre et defleurir,
Passe, les yeux au ciel. – Il passe et vous salue!
C’est l’immortel salut de ceux qui vont mourir.

Перевод

Когда в ночной тиши лазурью дышит воздух,
Сиянием стихий волнуются сердца,
Вовеки слава вам, божественные звезды.
Священный ваш огонь да длится без конца!

И человечий род, страдающий и тленный,
Рожденный лишь на миг и гибнущий тотчас
Проходит, устремив глаза к огням вселенной:
– Идущие на смерть приветствуют вас!

1850 г.

Рубрики стихотворения: Короткие стихиСтихи длиной 8 строк


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах