Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Справочник для учащихся и начинающих авторов » Требования к слогу поэта

Диалектизмы

Ясность – одно из важнейших качеств речи вообще и поэтического текста в частности. Это требование выражается в использовании понятной всем носителям языка литературной лексики. Чтобы быть в полной мере ясной, стихотворная речь не должна содержать новомодных, жаргонных, придуманных автором слов. То же самое касается и диалектизмов, которые, несмотря ни на что, время от времени встречаются в творчестве некоторых поэтов. Рассмотрим, что такое диалектизмы и как они используются в литературе.

Понятие «диалектизм» в основном применяется в лингвистике. Это слово происходит от греческого «dialektos» – «наречие, говор». Термин означает слово или выражение, употребляемое в каком-либо диалекте и перенесённое в литературный язык. Диалектом называют «разновидность данного языка, употребляемую в качестве средства общения лицами, связанными тесной территорией, профессиональной или социальной общностью, и обладающую специфическими чертами в звуковом строе, грамматике, лексике, словообразовании» («Современная энциклопедия»).

В большинстве случаев употребление диалектизмов в речи считается ошибкой. Логично, что слова, распространённые среди ограниченной группы людей, могут быть непонятны для остальных читателей. Так, знаменитый поэт С. А. Есенин в своих произведениях часто пользовался выражениями, характерными для речи жителей Рязанщины. Ясно, что для носителей этого диалекта его стихи не вызывали затруднений, в то время как читатели из других регионов вынуждены были пользоваться словарями, чтобы понять, о чём говорит поэт.

Тем не менее диалектизмы относительно часто встречаются в поэзии. Причин тому несколько. Во-первых, автор может прибегать к подобным словам, чтобы продемонстрировать свою связь с малой родиной. Во-вторых, диалектные выражения могут служить для привлечения внимания читающей публики к проблемам языка, исчезновению национальных диалектов и т. д. В-третьих, такие обороты речи могут использоваться для дополнения образа лирического героя, который является выходцем из определённого региона. В этом случае они придают речи персонажа правдоподобие и привносят необычный колорит. В-четвёртых, поэт может счесть, что именно диалектное слово полнее отражает действительность, лучше подходит для обозначения какого-либо предмета, является более благозвучным и выразительным. В-пятых, диалектизмы могут использоваться для имитации речи людей предшествующих поколений, воссоздания картин жизни прошлого.

Вот несколько примеров употребления диалектизмов в стихотворениях различных авторов:

Липнет к окошку
Чёрная гать.
Девочку-крошку
Байкает мать.

Взрыкает зыбка
Сонный тропарь:
«Спи, моя рыбка,
Спи, не гутарь».

«Вечер, как сажа…», С. А. Есенин.

Глагол «байкать» (от слова «баить» – «говорить») среди жителей территорий к югу от Москвы использовался в значении «усыплять, укачивать ребёнка, тихонько напевая или рассказывая что-либо». «Зыбка» – «колыбель, люлька». «Гутарить» означает «говорить, беседовать».

Набракованные армией ребята
Пропадают, нетверёзы и кудлаты.
Есть у каждого по баньке и по дому,
Но тоскуют по чему-то по другому.

«Наблюдаю демографию такую…», О. А. Фокина.

«Нетверёзым» в северных регионах, откуда родом поэтесса, называли нетрезвого человека. Слово «кудлатый» («лохматый, непричёсанный») является не диалектным, а просторечным прилагательным.

Инда жалко подчас… да куды! –
Не утешишь её и обновкой:
То натерли ей ногу коты,
То, слышь, ей в сарафане неловко.

«В дороге», Н. А. Некрасов.

«Коты» – род тёплой женской обуви. «Инда» – союз, то же самое, что «так что», «даже».

Подарил ее зарною кикой,
Заголубил в речном терему…»
С рощи тянет смолой, земляникой,
Даль и воды в лазурном дыму.

«В просинь загляделися ивы…», Н. А. Клюев.

«Зарный» означает «блестящий, сверкающий»; «кика» – женский головной убор.

С новой запевкой на Новый год
Девка на лавке верёвку вьёт.
Косы у девки до полу, до пят,
В ковте булавки – головки горят,
Брошка на ковте, пуговки в ряд,
Цветики на ковте…
Добер наряд!

А вьюга по окнам ставнями бьёт,
В ров за деревней набит сумёт,
Снег повсюду – не видно дров,
И вовки воют у самых дворов.
Гавкают собаки, боров ревёт…
«Вологодское новогоднее», А. Яшин.

«Добер» – краткое прилагательное, образованное от «добрый». Но здесь это слово означает «красивый, хороший». «Вовки», как нетрудно догадаться, это местечковое наименование хищных животных, волков. «Сумётом» на Вологодчине, родине поэта, называют сугроб.

В приведённых отрывках диалектизмы придают повествованию особый колорит, усиливают образность и выразительность. Однако при использовании подобных слов поэту следует быть осторожным, потому что они способны как украсить стихи, так и ухудшить их качество. Поэтому мы советуем тщательно выбирать выражения, взвешивать слова с точки зрения красоты и ясности текста, сравнивать диалектные обороты с литературными эквивалентами. Если автор считает, что без диалектизма нельзя обойтись, то для удобства читателя можно добавить сноску, объясняющую значение этого слова.



«Анчар» это не только знаменитейшее стихотворение Пушкина. Есть еще одноименная "поэма об изобретательстве" у Маяковского https://pishi-stihi.ru/anchar-mayakovskij.html

В Эфиопии установлен памятник А. С. Пушкину. Забавно, что под ним значится надпись «нашему поэту».

В отношении Есенина возбуждалось 13 уголовных дел. Однако до суда они не доходили: выручали известность и нужные связи.


Смотри также:



pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах