Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Василий Жуковский

«Елизавете Рейтерн» В. Жуковский

О, молю тебя, создатель,
Дай вблизи ее небесной,
Пред ее небесным взором
И гореть и умереть мне,
Как горит в немом блаженстве,
Тихо, ясно угасая,
Огнь смиренныя лампады
Пред небесною Мадонной.

1840 г.
Перевод из Николауса Ленау. Название в оригинале: «Stumme Liebe».

Читайте также другой перевод стихотворения: «Немая любовь» К. Бальмонт.

Рубрики стихотворения: Короткие стихиСтихи длиной 8 строк


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах