Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Фёдор Тютчев

«Мотив Гейне» Ф. Тютчев

Если смерть есть ночь, если жизнь есть день –
Ах, умаял он, пестрый день, меня!..
И сгущается надо мною тень,
Ко сну клонится голова моя…

Обессиленный, отдаюсь ему…
Но всё грезится сквозь немую тьму –
Где-то там, над ней, ясный день блестит
И незримый хор о любви гремит…

1868 или начало 1869 г.
Перевод из Генриха Гейне. Название в оригинале: «Der Tod das ist die kühle Nacht…».

Читайте также другие переводы стихотворения:

Рубрики стихотворения: Короткие стихиСтихи длиной 8 строк


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах