Pishi-stihi.ru »
Иннокентий Анненский
«Над умершим поэтом» И. Анненский
О ты, чей светлый взор на крыльях горней рати
Цветов неведомых за радугой искал
И тонких профилей в изгибах туч и скал,
Лежишь недвижим ты – и на глазах печати.Дышать – глядеть – внимать – лишь ветер, пыль и гарь…
Любить? Фиал златой, увы! но желчи полный.
Как Бог скучающий покинул ты алтарь,
Чтобы волной войти туда, где только волны.На безответный гроб и тронутый скелет
Слеза обрядная прольется или нет,
И будет ли тобой банальный век гордиться,Но я твоей, поэт, завидую судьбе:
Твой тих далекий дом, и не грозит тебе
Позора – понимать, и ужаса – родиться.
Перевод стихотворения Леконта де Лиля. Название в оригинале: «À un Poète mort» из сборника «Poèmes tragiques».
Сборник «Парнасцы и проклятые» (1904).