«Не разлучай меня с горючей болью…» М. Цветаева
* * * Не разлучай меня с горючей болью,
Не покидай меня, о дума-мука
Над братским горем, над людским бездольем!Рви сердце мне, о призрак бледнорукий!
Не дай заснуть в убийственном бесстрастьи –
Не отпускай меня, змея-гадюка!Еще туман моих очей не застит –
Не дай забыться хоть на миг единый
Мечтой о собственном, презренном счастьи,Пока вокруг рабы сгибают спины
И валятся, как стебли под косою,
И с колыбели вплоть до домовиныЖивут с бедою, точно брат с сестрою.
Покамест жизнь победной колесницей
Проносится, смеясь над нищетою,Покамест золотая небылица
Для миллионов – топленая хата,
Покамест слезы бороздят нам лица,Покамест тружеников казематы
Глотают, и отчаявшимся стадом
Мрут с голоду бездомные ребята,Покамест небо оскорбляет смрадом
Вместилища разврата и обмана,
Покамест идолы с бесстрастным взглядомТлетворным ядом отравляют раны
Народные, и на костях народных
Победу торжествуют Тамерланы, –Не отпускай меня, о ртах голодных
Глухая дума! Лютыми клещами
Сжимай мне сердце, коли лечь на отдыхЗадумаю! И днями и ночами
Тверди над ухом: «Ты им брат! Люби их!
Трудись для них словами и руками
Без сладких грез, без дум себялюбивых!»
Переводы из украинской поэзии: Иван Франко.