- Баллада о кривой хате (Переводы из чехословацкой поэзии: Ондра Лысогорский)
- Бегство (Переводы из польской поэзии: Юлиан Пшибось)
- Библейский мотив (Переводы из еврейской поэзии: Ицхок Лейбуш Перец)
- Волк и коза (Переводы из еврейской поэзии)
- Всего леса вдоль… (Переводы из французской поэзии: «Бретонские народные песни»)
- Вскочила утречком с зарёй… (Переводы из французской поэзии: «Бретонские народные песни»)
- Гитара (Переводы из испанской поэзии: Федерико Гарсиа Лорка)
- Гоготур и Апшина (Переводы из грузинской поэзии: Важа Пшавела)
- Горизонт (Переводы из польской поэзии: Юлиан Пшибось)
- Гуслярская (Переводы из болгарской поэзии: Людмил Стоянов)
- Данте (Переводы из еврейской поэзии: Герш Вебер)
- Девическая могила (Переводы из немецкой поэзии)
- Дитя и собака (Переводы из еврейской поэзии)
- Доныне о бедных детях… (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Жениховы частушки (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Исповедь (На этой земле я невольный жилец…) (Переводы из болгарской поэзии: Никола Ланков)
- Как распознаю я твой дом… (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Кто нам сказал, что всё исчезает?.. (Переводы из австрийской поэзии: Райнер Мария Рильке)
- Кто с плачем хлеба не вкушал… (Переводы из немецкой поэзии: Иоганн Вольфганг Гёте)
- Маме (О ты, которой не хватало суток!..) (Переводы из чехословацкой поэзии: Ондра Лысогорский)
- Материк (Переводы из польской поэзии: Юлиан Пшибось)
- Мельница (Переводы из еврейской поэзии: из белорусских евреев)
- Милую целуя, я сорвал цветок… (Переводы из французской поэзии: «Бретонские народные песни»)
- Мне белый день чернее ночи… (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Моя песня и я (Переводы из еврейской поэзии)
- На советской Украине (Переводы из чехословацкой поэзии: Ондра Лысогорский)
- Не разлучай меня с горючей болью… (Переводы из украинской поэзии: Иван Франко)
- О, кто бы нас направил… (Переводы из еврейской поэзии: Ф. Корн)
- Орешина (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Отступились сердца от меня!.. (Переводы из украинской поэзии: Иван Франко)
- Пейзаж (Переводы из испанской поэзии: Федерико Гарсиа Лорка)
- Песня о работнице (Переводы из чехословацкой поэзии: Ондра Лысогорский)
- Песня про собаку и ребёнка (Переводы из еврейской поэзии: из белорусских евреев)
- Песня Стефано из второго акта драмы «Буря» (Переводы из английской поэзии: Вильям Шекспир)
- Пещера (Из пещеры – вздох за вздохом…) (Переводы из испанской поэзии: Федерико Гарсиа Лорка.)
- Письмо любви
- Плаванье (Переводы из французской поэзии: Шарль Бодлер)
- Плотогон (Переводы из еврейской поэзии)
- Правнучка (Переводы из болгарской поэзии: Елисавета Багряна)
- Пустыня (Переводы из испанской поэзии: Федерико Гарсиа Лорка)
- Радость советская (Переводы из польской поэзии: Адам Важик)
- Раненый барс (Переводы из грузинской поэзии: Важа Пшавела)
- Рассвет (Переводы из польской поэзии: Люциан Шенвальд)
- Робин Гуд и маленький Джон (Переводы из английской поэзии: «Народные баллады»)
- Робин Гуд спасает трёх стрелков (Переводы из английской поэзии: «Народные баллады»)
- Санки (Переводы из еврейской поэзии: Ицхок Лейбуш Перец)
- Селенье (Переводы из испанской поэзии: Федерико Гарсиа Лорка)
- Сердце (Переводы из еврейской поэзии: Ицхок Лейбуш Перец)
- Сон вагонов (Переводы из чехословацкой поэзии: Ондра Лысогорский)
- Сыплет, сыплет, сыплет снег… (Переводы из украинской поэзии: Иван Франко)
- Торопливая невеста (Переводы из французской поэзии: «Бретонские народные песни»)
- Тропы бытия (Переводы из еврейской поэзии: Герш Вебер)
- Хороводная (Переводы из французской поэзии: «Бретонские народные песни».)
- Христос и крест (Переводы из украинской поэзии: Иван Франко)
- Что ты любовь моя… (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Этери (Переводы из грузинской поэзии: Важа Пшавела)
- Бегство (Переводы из польской поэзии: Юлиан Пшибось)
- Библейский мотив (Переводы из еврейской поэзии: Ицхок Лейбуш Перец)
- Волк и коза (Переводы из еврейской поэзии)
- Всего леса вдоль… (Переводы из французской поэзии: «Бретонские народные песни»)
- Вскочила утречком с зарёй… (Переводы из французской поэзии: «Бретонские народные песни»)
- Гитара (Переводы из испанской поэзии: Федерико Гарсиа Лорка)
- Гоготур и Апшина (Переводы из грузинской поэзии: Важа Пшавела)
- Горизонт (Переводы из польской поэзии: Юлиан Пшибось)
- Гуслярская (Переводы из болгарской поэзии: Людмил Стоянов)
- Данте (Переводы из еврейской поэзии: Герш Вебер)
- Девическая могила (Переводы из немецкой поэзии)
- Дитя и собака (Переводы из еврейской поэзии)
- Доныне о бедных детях… (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Жениховы частушки (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Исповедь (На этой земле я невольный жилец…) (Переводы из болгарской поэзии: Никола Ланков)
- Как распознаю я твой дом… (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Кто нам сказал, что всё исчезает?.. (Переводы из австрийской поэзии: Райнер Мария Рильке)
- Кто с плачем хлеба не вкушал… (Переводы из немецкой поэзии: Иоганн Вольфганг Гёте)
- Маме (О ты, которой не хватало суток!..) (Переводы из чехословацкой поэзии: Ондра Лысогорский)
- Материк (Переводы из польской поэзии: Юлиан Пшибось)
- Мельница (Переводы из еврейской поэзии: из белорусских евреев)
- Милую целуя, я сорвал цветок… (Переводы из французской поэзии: «Бретонские народные песни»)
- Мне белый день чернее ночи… (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Моя песня и я (Переводы из еврейской поэзии)
- На советской Украине (Переводы из чехословацкой поэзии: Ондра Лысогорский)
- Не разлучай меня с горючей болью… (Переводы из украинской поэзии: Иван Франко)
- О, кто бы нас направил… (Переводы из еврейской поэзии: Ф. Корн)
- Орешина (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Отступились сердца от меня!.. (Переводы из украинской поэзии: Иван Франко)
- Пейзаж (Переводы из испанской поэзии: Федерико Гарсиа Лорка)
- Песня о работнице (Переводы из чехословацкой поэзии: Ондра Лысогорский)
- Песня про собаку и ребёнка (Переводы из еврейской поэзии: из белорусских евреев)
- Песня Стефано из второго акта драмы «Буря» (Переводы из английской поэзии: Вильям Шекспир)
- Пещера (Из пещеры – вздох за вздохом…) (Переводы из испанской поэзии: Федерико Гарсиа Лорка.)
- Письмо любви
- Плаванье (Переводы из французской поэзии: Шарль Бодлер)
- Плотогон (Переводы из еврейской поэзии)
- Правнучка (Переводы из болгарской поэзии: Елисавета Багряна)
- Пустыня (Переводы из испанской поэзии: Федерико Гарсиа Лорка)
- Радость советская (Переводы из польской поэзии: Адам Важик)
- Раненый барс (Переводы из грузинской поэзии: Важа Пшавела)
- Рассвет (Переводы из польской поэзии: Люциан Шенвальд)
- Робин Гуд и маленький Джон (Переводы из английской поэзии: «Народные баллады»)
- Робин Гуд спасает трёх стрелков (Переводы из английской поэзии: «Народные баллады»)
- Санки (Переводы из еврейской поэзии: Ицхок Лейбуш Перец)
- Селенье (Переводы из испанской поэзии: Федерико Гарсиа Лорка)
- Сердце (Переводы из еврейской поэзии: Ицхок Лейбуш Перец)
- Сон вагонов (Переводы из чехословацкой поэзии: Ондра Лысогорский)
- Сыплет, сыплет, сыплет снег… (Переводы из украинской поэзии: Иван Франко)
- Торопливая невеста (Переводы из французской поэзии: «Бретонские народные песни»)
- Тропы бытия (Переводы из еврейской поэзии: Герш Вебер)
- Хороводная (Переводы из французской поэзии: «Бретонские народные песни».)
- Христос и крест (Переводы из украинской поэзии: Иван Франко)
- Что ты любовь моя… (Переводы из немецкой поэзии: «Народные песни»)
- Этери (Переводы из грузинской поэзии: Важа Пшавела)