Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Справочник для учащихся и начинающих авторов » Требования к слогу поэта

Омофоны

Русский язык неспроста считается одним из самых трудных для освоения. В нём немало слов, способных сбить с толку даже носителя языка. Например, есть такие слова и выражения, которые на слух кажутся одинаковыми, но на письме передаются совершенно по-разному. Такие конструкции и слова называются омофонами. Рассмотрим их внимательнее.

Термин произошёл из греческого языка и состоит из двух частей. «Homos» переводится как «одинаковый, один и тот же», а «phone» – как «звук, голос». Таким образом, омофон буквально – «одинаково звучащий».

Согласно определению из Учебного словаря стилистических терминов, омофоны – это разные словоформы или словосочетания, совпавшие по звучанию при различии лексических значений. Такие слова могут создавать возможность двоякого толкования высказывания, сбивать с толку и провоцировать ошибки при передаче устной речи при письме. Омофонией называют ситуацию совпадения звучания разных слов и речевых конструкций.

Существует три пути возникновения омофонов в русском языке:

  • оглушение согласных в конце слова или перед другим согласным звуком («плод – плот»),
  • редукция безударных гласных («отворить – отварить»),
  • одинаковое произношение неопределённой формы глагола и того же глагола в третьем лице настоящего или будущего времени («нужно отпроситься – он отпросится»).

Омофоны считаются разновидностью омонимов, слов, которые звучат и пишутся одинаково, но имеют разные значения. Их следует отличать от омографов, слов, имеющих разное звучание и значение, но идентичных по написанию. Также не следует смешивать это понятие с паронимами, т. е. со словами, похоже звучащими и пишущимися, но разными по смыслу.

Омофоны – это интересное явление, дающее богатый материал для творчества. На их основе создаются многочисленные юмористические, сатирические стихотворения, каламбуры, шутки, прозаические и поэтические произведения для детей. Целый рассказ А. А. Шибаева построен на этом явлении. Вот отрывок из него:

– Здравствуй!
– Привет!
– Что это ты несёшь?
– Несу разные вещи.
– Несуразные? Почему они несуразные-то?
– Сам ты несуразный, как я погляжу. Разные вещи я несу. Разные! Понял? Вот, несу мел.
– Что не сумел?
– Отстань.
– Да ведь ты говоришь: «Не сумел». Что не сумел-то?
– Мел несу! Слушать надо. Несу мел Мишке. Ему же надо будет.
– Ну, если ему жена добудет, так зачем ты несёшь?
– Какая жена? Это у Мишки-то жена?! А ты шутник. Я сказал: «Ему же надо будет». Понадобится, значит.
– Вот оно что.

Вот стихотворение Д. Д. Минаева, известного поэта XIX столетия, прославившегося своими юмористическими стихотворениями и каламбурами:

Область рифм – моя стихия,
И легко пишу стихи я;
Без раздумья, без отсрочки
Я бегу к строке от строчки,
Даже к финским скалам бурым
Обращаясь с каламбуром.

«В Финляндии».

Вот отрывок из стихотворения «Наполеон» В. Я. Брюсова:

Ты скован был по мысли Рока
Из тяжести и властных сил:
Не мог ты не ступать глубоко,
И шаг твой землю тяготил.

Здесь выделенные слова при чтении вслух легко спутать с именем существительным «ишак».

У этого выдающегося поэта есть и другие произведения, в которых применяются различные виды омонимов, в том числе и омофоны.

По небу полосы синели,
Вечеровой багрец кроя;
В цветах черемух и синели
Скрывались водные края.

Была то правда ли, мечта ли, –
Уста двоих слились в одно.
Две лодки, как и мы, мечтали,
Как будто вонзены во дно.

«На пруду», В. Я. Брюсов.

Целый каламбурный сонет, построенный на омофонах, встречаем в творчестве А. А. Ханмагомедова:

Лесные нимфы, я давно за бором,
Как будто за таинственным забором,
Где юный май не теребит повесу,
Кто чужд ему по возрасту, по весу.

В объятьях послезимья, а не мая
Молчит душа не певчая, немая
И пьёт со мной за небыли, за были,
Которые вы тоже не забыли.

Меня для вас юнцы не раз сменяли,
Беря пример случайно не с меня ли,
Кто отлюбил и вот скорбит у бора

Лишенцем без весеннего убора.
Я пьян мертвецки, думы не трезвее,
Где снова вы, которых нет резвее.

«Лесные нимфы, я давно за бором…».

Множество детских стишков, содержащих омофоны, оставил русский советский поэт Я. А. Козловский.

Тили-бом, тили-бом,
Загорелся кошкин дом.
По такому поводу
Кот помчался по воду!
– Отведи нас к Вере.
– Где она?
На сквере.

«Просьба».

Начиналась проба сил,
Вышел слон и пробасил:
– Я готов по чину
Приступить к почину!

«На турнире зверей».

Омофоны присутствуют во многих языках. Их много в английском, французском и др. Чтобы не допускать ошибок при написании таких слов и конструкций, важно учитывать контекст высказывания. Авторам, в письменной речи которых появляются такие выражения, рекомендуется быть внимательным, проверять, правильно ли написано то, что хотелось сказать. При необходимости можно указывать, какое именно слово, если употребляется словоформа, имеется в виду.



pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах