Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Справочник для учащихся и начинающих авторов » Требования к слогу поэта

Омофоны

Русский язык неспроста считается одним из самых трудных для освоения. В нём немало слов, способных сбить с толку даже носителя языка. Например, есть такие слова и выражения, которые на слух кажутся одинаковыми, но на письме передаются совершенно по-разному. Такие конструкции и слова называются омофонами. Рассмотрим их внимательнее.

Термин произошёл из греческого языка и состоит из двух частей. «Homos» переводится как «одинаковый, один и тот же», а «phone» – как «звук, голос». Таким образом, омофон буквально – «одинаково звучащий».

Согласно определению из Учебного словаря стилистических терминов, омофоны – это разные словоформы или словосочетания, совпавшие по звучанию при различии лексических значений. Такие слова могут создавать возможность двоякого толкования высказывания, сбивать с толку и провоцировать ошибки при передаче устной речи при письме. Омофонией называют ситуацию совпадения звучания разных слов и речевых конструкций.

Существует три пути возникновения омофонов в русском языке:

  • оглушение согласных в конце слова или перед другим согласным звуком («плод – плот»),
  • редукция безударных гласных («отворить – отварить»),
  • одинаковое произношение неопределённой формы глагола и того же глагола в третьем лице настоящего или будущего времени («нужно отпроситься – он отпросится»).

Омофоны считаются разновидностью омонимов, слов, которые звучат и пишутся одинаково, но имеют разные значения. Их следует отличать от омографов, слов, имеющих разное звучание и значение, но идентичных по написанию. Также не следует смешивать это понятие с паронимами, т. е. со словами, похоже звучащими и пишущимися, но разными по смыслу.

Омофоны – это интересное явление, дающее богатый материал для творчества. На их основе создаются многочисленные юмористические, сатирические стихотворения, каламбуры, шутки, прозаические и поэтические произведения для детей. Целый рассказ А. А. Шибаева построен на этом явлении. Вот отрывок из него:

– Здравствуй!
– Привет!
– Что это ты несёшь?
– Несу разные вещи.
– Несуразные? Почему они несуразные-то?
– Сам ты несуразный, как я погляжу. Разные вещи я несу. Разные! Понял? Вот, несу мел.
– Что не сумел?
– Отстань.
– Да ведь ты говоришь: «Не сумел». Что не сумел-то?
– Мел несу! Слушать надо. Несу мел Мишке. Ему же надо будет.
– Ну, если ему жена добудет, так зачем ты несёшь?
– Какая жена? Это у Мишки-то жена?! А ты шутник. Я сказал: «Ему же надо будет». Понадобится, значит.
– Вот оно что.

Вот стихотворение Д. Д. Минаева, известного поэта XIX столетия, прославившегося своими юмористическими стихотворениями и каламбурами:

Область рифм – моя стихия,
И легко пишу стихи я;
Без раздумья, без отсрочки
Я бегу к строке от строчки,
Даже к финским скалам бурым
Обращаясь с каламбуром.

«В Финляндии».

Вот отрывок из стихотворения «Наполеон» В. Я. Брюсова:

Ты скован был по мысли Рока
Из тяжести и властных сил:
Не мог ты не ступать глубоко,
И шаг твой землю тяготил.

Здесь выделенные слова при чтении вслух легко спутать с именем существительным «ишак».

У этого выдающегося поэта есть и другие произведения, в которых применяются различные виды омонимов, в том числе и омофоны.

По небу полосы синели,
Вечеровой багрец кроя;
В цветах черемух и синели
Скрывались водные края.

Была то правда ли, мечта ли, —
Уста двоих слились в одно.
Две лодки, как и мы, мечтали,
Как будто вонзены во дно.

«На пруду», В. Я. Брюсов.

Целый каламбурный сонет, построенный на омофонах, встречаем в творчестве А. А. Ханмагомедова:

Лесные нимфы, я давно за бором,
Как будто за таинственным забором,
Где юный май не теребит повесу,
Кто чужд ему по возрасту, по весу.

В объятьях послезимья, а не мая
Молчит душа не певчая, немая
И пьёт со мной за небыли, за были,
Которые вы тоже не забыли.

Меня для вас юнцы не раз сменяли,
Беря пример случайно не с меня ли,
Кто отлюбил и вот скорбит у бора

Лишенцем без весеннего убора.
Я пьян мертвецки, думы не трезвее,
Где снова вы, которых нет резвее.

«Лесные нимфы, я давно за бором…».

Множество детских стишков, содержащих омофоны, оставил русский советский поэт Я. А. Козловский.

Тили-бом, тили-бом,
Загорелся кошкин дом.
По такому поводу
Кот помчался по воду!
– Отведи нас к Вере.
– Где она?
На сквере.

«Просьба».

Начиналась проба сил,
Вышел слон и пробасил:
– Я готов по чину
Приступить к почину!

«На турнире зверей».

Омофоны присутствуют во многих языках. Их много в английском, французском и др. Чтобы не допускать ошибок при написании таких слов и конструкций, важно учитывать контекст высказывания. Авторам, в письменной речи которых появляются такие выражения, рекомендуется быть внимательным, проверять, правильно ли написано то, что хотелось сказать. При необходимости можно указывать, какое именно слово, если употребляется словоформа, имеется в виду.



Лермонтов был арестован за стихотворение «Смерть поэта», написанное после гибели А. С. Пушкина. Текст назвали антиправительственным. От ссылки на Кавказ его спасло только вмешательство бабушки.

Друзья подшучивали над Лермонтовым за слабость к еде. Однажды товарищи даже угостили его булочками с древесными опилками. Поэт сначала не заметил ничего подозрительного и успел съесть несколько штук. Когда все выяснилось, он сильно обиделся.

Маяковский не здоровался за руку (в крайних случаях использовал платок). Причина: отец поэта умер от сепсиса, после укола булавкой.


Смотри также:



pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах