Омографы
Многие эксперты в области языкознания делят омонимы, т. е. слова, имеющие совпадающее написание и звучание, но разное значение, на несколько категорий. В одну из них входят омографы. Разберёмся, что это такое, и как такие слова используются в литературной речи.
«Омо́графы – это идентичные письменные изображения, имеющие различающиеся смысловые характеристики и различающееся звуковое прочтение», – гласит Словарь омографов русского языка Ю. Н. Гребеневой. Говоря простым языком, омографами (от греческого «homos» – «один и тот же, одинаковый» и «grapho» – «пишу») называются слова, которые пишутся одинаково, но имеют разные значения и звучат по-разному. Иначе их называют графическими омонимами. Следует отличать омографы от омофонов и собственно омонимов. Омофоны звучат тождественно, а омонимы и звучат, и пишутся одинаково, но значения у всех этих категорий слов разные.
Омографы широко представлены во многих языках мира. Они присутствуют в китайской, корейской, монгольской, английской и других европейских письменностях. Возникают такие слова в силу ряда причин. Ситуация совпадения может произойти с однокоренными словами («жа́ркое – жарко́е»). Также это омографы возникают из-за различной ударной позиции («сто́ит – стои́т»). Слова могут стать омографами в связи с необязательностью употребления буквы «ё» на письме («жёны – жены – жены́»). Формы одного и того же слова тоже могут быть омографами («о́рды» как множественное число слова «орда» и «орды́» как родительный падеж того же слова). Кроме того, ситуация письменного совпадения может возникнуть с именами собственными («Ва́рю» как женское имя «Варвара» в уменьшительно-ласкательной форме творительного падежа и «варю́» как глагол «варить» в первом лице настоящего времени), жаргонными и просторечными словами («сла́бо – слабо́»).
Омографы встречаются в литературной речи. Не приветствуется, если они употребляются спонтанно и необдуманно, так как это может ухудшить качество художественного текста. Появление в литературе, а особенно в поэзии, совпадающих слов может сигнализировать о невнимательности автора или его небогатом словарном запасе. Одинаково написанные слова могут внести путаницу в текст, заставить читателя ломать голову и гадать, какое именно значение слова имеется в виду. Чтобы такого не произошло, рекомендуется тщательно проверять поэтический текст, вычитывать его, по возможности заменять слова или графически обозначать ударение в омографах.
Однако не всегда идентичные по написанию слова обедняют текст. Существует немало произведений, где они использованы намеренно с целью создать словесную игру, загадку, шутку или каламбур. Часто омографы применяются в стихотворениях, предназначенных для детей, чтобы показать маленьким читателям удивительные свойства русского языка. Приведём несколько примеров.
Я от лу́ка горько пла́чу.
Брат Лука́ смеётся, скачет:
– Вот плачу́, что чистишь лук.
Платой будет чёрный жук.
Как блестит жучок на солнце.
Жук, взлетев, удрал в оконце.«Я от лука горько плачу…», Ирина Расулова.
Когда устало солнце се́ло,
Притихло шумное село́,
Луна взошла на небо сме́ло,
Меня на улицу смело́.Порою наши цели ме́лки,
Мы исписались, как мелки́,
Но всё спешат по кругу стре́лки,
И в цели метятся стрелки́.
«Омографы», Виктор Терехов.
– «Всё перемелется, будет муко́й!»
Люди утешены этой наукой.
Станет муко́ю, что было тоской?
Нет, лучше му́кой!Люди, поверьте: мы живы тоской!
Только в тоске мы победны над скукой.
Всё перемелется? Будет муко́й?
Нет, лучше му́кой!«Мука́ и му́ка», М. И. Цветаева.
Ко́сит косец, а зайчишка коси́т,
Тру́сит трусишка, а ослик труси́т.Из книги «О словах разнообразных, одинаковых, но разных» Я. А. Козловского.
Как видим, на основе омографов можно создать оригинальные строки, наполненные юмором и интересными сопоставлениями, как у Марины Цветаевой. Тем не менее при сочинении поэтических произведений следует аккуратно пользоваться одинаково пишущимися словами, чтобы не допустить путаницы и недопонимания читателем авторской задумки.