Pishi-stihi.ru »
Фёдор Тютчев
«Радость и горе в живом упоенье…» Ф. Тютчев
* * * <Из «Эгмонта» Гёте>Радость и горе в живом упоенье, Думы и сердце в вечном волненье, В небе ликуя, томясь на земли, Страстно ликующей, Страстно тоскующей Жизни блаженство в одной лишь любви…
Февраль 1870 г.
Перевод стихотворения И. В. Гёте. Название в оригинале: «Freudvoll und leidvoll, gedankenvoll sein…».
См. также перевод А. Толстого: «Радость и горе, волнение дум…».
Рубрики стихотворения: Короткие стихи ✑