Pishi-stihi.ru »
Иннокентий Анненский
«Я долго был безумен и печален…» И. Анненский
* * * Я долго был безумен и печален От темных глаз ее, двух золотых миндалин. И все тоскую я, и все люблю, Хоть сердцу уж давно сказал: «Уйди, молю», Хотя от уз, от нежных уз печали И ум, и сердце вдаль, покорные, бежали. Под игом дум, под игом новых дум, Волнуясь, изнемог нетерпеливый ум, И сердцу он сказал: «К чему ж разлука, Когда она все с нами, эта мука?» А сердце, плача, молвило ему: «Ты думаешь, я что-нибудь пойму? Не разберусь я даже в этой муке. Да и бывают ли и вместе, и в разлуке?»
Перевод стихотворения Поля Верлена. Название в оригинале: «Ô triste, triste était mon âme».
Рубрики стихотворения: Короткие стихи ✑ Переводы ✑