Pishi-stihi.ru »
Максимилиан Волошин
«Бегство кентавров» М. Волошин
ЭредиаСорвавшись с дальних гор гудящею лавиной,
Бегут в бреду борьбы, в безумьи мятежа.
Над ними ужасы проносятся кружа,
Бичами хлещет смерть, им слышен запах львиный…Чрез рощи, через рвы, минуя горный склон,
Пугая гидр и змей… И вот вдали миражем
Встают уж в темноте гигантским горным кряжем
И Осса, и Олимп, и черный Пелион…Порой один из них задержит бег свой звонкий,
Вдруг остановится, и ловит запах тонкий,
И снова мчится вслед родного табуна.Вдали, по руслам рек, где влага вся иссякла,
Где тени бросила блестящая луна –
Гигантским ужасом несется тень Геракла…
1904 г.
Перевод из Ж. М. де Эредиа. Название в оригинале «Fuite de Centaures».
Книга «Годы странствий» (1900–1910). Сборник «Годы странствий».
Рубрики стихотворения: Переводы Волошина ✑ Сонеты ✑
Сонеты ✑