– А что вверху?
– Агнета (перевод) (из Андерсена)
– Ай-Петри
– Аромат Солнца (+ анализ)
– Белладонна
– Белые берёзы
– Бесноватые
– Беспорядки у феи (+ анализ)
– Благовещенье в Москве (+ анализ)
– Богиня Громовница
– Богомолка
– Болотняник
– Бубенчики
– Был покинут очаг. И скользящей стопой…
– Быль
– В бездонном колодце
– В великом зареве
– В горной долине
– В душах есть всё, что есть в небе, и много иного…
– В кибитке
– В непознанный час
– В пещере
– В пустыне безбрежного Моря…
– В пустыне
– В синем царстве
– В столице
– В чайном домике
– В чертоге
– Вандиннии
– Вандины
– Веласкес
– Великой матери
– Верный
– Весь круг (В первичной светлой влаге…)
– Вечерний свет погас…
– Вечерняя тишь
– Владычица Влаги (перевод) (из мифологии инков)
– Влюблённость (Кто влюблён, тот очарован…)
– Влюблённые
– Водная панна
– Ворон (Ворон и дуб…)
– Вот
– Вуали
– Вышние знамения
– Гамеланг
– Где же я?..
– Грёза (Мне грустно, Поэт. Ты пойми не весталка я…)
– Громовым светом
– Два трупа
– Две птицы
– Двойная жизнь
– Джигитуй
– Дни убегают, как тени от дыма…
– Домой (звук осеннего прибоя)
– Дрёма (Смолянка-сон дремучая…)
– Другие итоги
– Дух волны
– Дым
– Если б мне хотя вина…
– Жуть
– За гаем зелёным
– Забавы феи
– Забытая притча
– Забытый
– Загадка
– Заговор для памяти
– Засветилася лампада…
– Звёздная мысль
– Звёздная песня
– Звериное число
– Зверь спущен
– Звуки прибоя
– Зеркало (Я коня вороного тебе оседлала…) (перевод) (монгольская песня)
– Змеиный глаз
– Змея-медяница
– И плыли они
– Иглы-игольчики
– Из-подо льда
– Изумрудная птица
– Ирландская девушка
– Истаивание
– Июль
– К Елене (О Елена, Елена, Елена…) (+ анализ)
– К людям
– К Перуну
– К Сладим-Реке
– К юному схимнику
– Капли
– Кира
– Колибри
– Колобок
– Колыбельная песня (Липы душистой цветы распускаются…)
– Кругоём
– Кто это ходит в ночной тишине…
– Куда же?
– Кукушкин лён
– Литовская песня
– Лунный свет (Лёгкий лист, на липе млея…)
– Лунный серп