Pishi-stihi.ru »
Евгений Баратынский
«Наяда (Есть грот: наяда там в полдневные часы…)» Е. Баратынский
Есть грот: наяда там в полдневные часы
Дремоте предает усталые красы.
И часто вижу я, как нимфа молодая
На ложе лиственном покоится нагая,
На руку белую, под говор ключевой,
Склоняяся челом, венчанным осокой.
Январь 1827 г.
Является близким переводом VI fragment d’idylles А. Шенье: «Je sais quand le midi leur fait désirer l’ombre»:
Je sais, quand le midi leur fait désirer l’ombre,
Entrer à pas muets sous le roc frais et sombre,
D’où parmi le cresson et l’humide gravier
La naïade se fraye un oblique sentier.
Là j’épie à loisir la nymphe blanche et nue
Sur un banc de gazon mollement étendue,
Qui dort, et sur sa main, au murmure des eaux,
Laisse tomber son front couronné de roseaux.
Рубрики стихотворения: Короткие стихи ✑