Pishi-stihi.ru »
Афанасий Фет
«Не хочу морозной я…» А. Фет
* * * Не хочу морозной я Вечности, А хочу бесслезной я Младости, С огненным желанием, Полной упованием Радости. Не лавровой веткою Я пленен, Миртовой беседкою Окружен; Пусть бы ненавистную Ветку кипарисную Ждал мой сон.
1865 г.
Перевод стихотворения Фридриха Рюккерта. Название в оригинале: «Götter! keine frostige Ewigkeit!..».
Сборник «Вечерние огни. Выпуск первый» (1883). Раздел «Переводы».
Рубрики стихотворения: Короткие стихи ✑ Переводы ✑