Pishi-stihi.ru »
Константин Бальмонт
«Подумал я: опавшие цветы…» К. Бальмонт
* * * Подумал я: опавшие цветы
На ветки возвращаются. Но нет:
То были бабочки в сияньи пестроты.
1916 г.
Перевод из Аракиды Моритакэ. Название в оригинале: «落花枝に».
Читайте также другой перевод стихотворения: «Что это? Цветик опавший…» К. Бальмонт.
Рубрики стихотворения: Короткие стихи ✑ Переводы ✑