«Птичка и солнечный луч» И. Суриков
За крепкой, железной решёткой,
В холодных и тесных стенах,
Лежит на истлевшей соломе
Угрюмый преступник в цепях.Вот луч заходящего солнца,
Играя, упал на окно.
Ведь, солнце лучи рассыпает
На злых и на добрых равно.Играющий луч в каземате
И стены, и пол золотит.
На луч с отвращеньем и злобой
Угрюмый преступник глядит.Вот птичка к окну прилетела
И с песнею села за ним.
Ведь птичка-певунья щебечет
Равно́ и хорошим и злым.Сидит на решётке железной
Она и щебечет: квивит!
Верти́т миловидной головкой
И глазками чудно блестит.И крылышки чистит и хо́лит,
Встряхнется, на миг отдохнёт –
И пёрышки снова топорщит
На грудке, и снова поёт.И, глаз не спуская, на птичку
Угрюмый преступник глядит.
По-прежнему руки и ноги
Железная цепь тяготит…Но легче на сердце; светлеет
Лицо, злые думы бегут,
И новые мысли и чувства
В душе одичалой растут.Ему самому непонятны
Те мысли и чувства, – они
Лучу золотистому солнца
И нежным фиалкам сродни;Тем нежным, душистым фиалкам,
Что в дни благодатной весны
Растут и цветут у подножья
Высокой тюремной стены.Чу! Звуки рогов… Это трубят
Стрелки́ на валу крепостном.
Какой отголосок стозвучный
Прошёл, прокатился кругом!Испуганно птичка вспорхнула
С решётки и скрылась из глаз.
И солнечный луч побледневший
В тюремном окошке погас.Погас – и в тюрьме потемнело.
И снова суров и угрюм,
Преступник лежит одиноко,
Под гнётом вернувшихся дум.А всё-таки доброе дело,
Что птичка пропела ему,
Что солнце к нему заронило
Луч света в глухую тюрьму.
Переложение сказки Андерсена «С крепостного вала».