«Рваный плащ» А. Блок
Сем Бенелли. Рваный плащ1. Песенка для Герардо́Карнавал, вертлявый бес, В брюхо курице залез. Курица в страхе Жалуется папе! Папа взял сухой сучок, Покропил водой стручок, Курица, проглоти, Карнавала отпусти! Сдуру курица взяла, Проглотила – померла… Карнавал прозевал, Вместе с нею подыхал…2. Монолог ИзумрудаВаш умный спор, синьоры, бесполезен.
Поэзия похожа на цветок.
Цветок играет всем богатством красок,
Цветет под знойной, жаркой лаской солнца.
Так и поэзия – она цветет
Лишь там, где жар любви ее ласкает.
И потому не ну́жды убирать
В наряды вычур душу молодую.
Довольно – волноваться и страдать.
Кто видел ночи дымку голубую,
Над садом разлитой вечерний свет,
И был в душе взволнован, – тот поэт.(К академикам)Когда бы только вам принадлежала
Поэзия, – она бы умерла,
Синьоры, с вами вместе. Для людей,
Не знавших ни страданья, ни любви,
Свет был бы пуст, они бы не нашли
Источника, где жажду утолить.
Август 1919 г.
Перевод из Сема Бенелли.
А. Блок «Собрание сочинений в девяти томах». Т. 3. «Стихотворения, не вошедшие в основное собрание (1909–1921)». Раздел «Стихотворные переводы».