Pishi-stihi.ru »
Александр Блок
«Бесплодные места, где был я сердцем молод…» А. Блок
Отрывок, написанный вскоре
после замужества мисс ЧавортБесплодные места, где был я сердцем молод, Аннслейские холмы! Бушуя, вас одел косматой тенью холод Бунтующей зимы. Нет прежних светлых мест, где сердце так любило День долгий коротать: Вам небом для меня в улыбке Мэри милой Уже не заблистать.
7 ноября 1905 г.
Перевод стихотворения Байрона. Название в оригинале: «Fragment Written Shortly after the Marriage of Miss Chaworth».
А. Блок «Стихотворения. Книга вторая» (1904–1908). Раздел «Стихотворные переводы». Название «Байрон. Отрывок».