Pishi-stihi.ru »
Александр Блок
«Посвящается Мэрион» А. Блок
Байрон. Посвящается МэрионЧто ты, Мэрион, так грустна? Или жизнью смущена? Гнев нахмуренных бровей Не к лицу красе твоей. Не любовью ты больна, Нет, ты сердцем холодна. Ведь любовь – печаль в слезах, Смех, иль ямки на щеках, Или склон ресницы томной, – Ей противен холод темный. Будь же светлой, как была, Всем по-прежнему мила, А в снегах твоей зимы Холодны, бездушны мы. Хочешь верности покорной – Улыбайся, хоть притворно. Суждено ль – и в грустный час Прятать прелесть этих глаз? Что ни скажешь – всё напрасно; Их лучей игра прекрасна, Губы… Но чиста, скромна, Муза петь их не должна: Она краснеет, хмурит брови, Велит бежать твоей любови, Вот рассудок принесла, Сердце вовремя спасла. Так одно сказать могу (Что б ни думал я – солгу): Губы нежные таят Не одной насмешки яд. Так, в советах беспристрастных Утешений нет опасных: Песнь моя к тебе проста, Лесть не просится в уста; Я, как брат, учить обязан, Сердцем я с другими связан; Обману ли я тебя, Сразу дюжину любя? Так, прости! Прими без гнева Мой совет немилый, дева; Я чтоб не был мне в упрек Мой докучливый урок, Опишу тебе черты Властной женской красоты: Как ни сладостна для нас Алость губ, лазурность глаз, Как бы локон завитой Не прельщал нас красотой, Всё же это плен мгновенный, – Как нас свяжет неизменно Легкий очерк красоты? Нет в нем строгой полноты. Но открыть ли, что нас свяжет, Что пажам вас чтить прикажет Королевами всего? Сердце, – больше ничего.
7 ноября 1905 г.
Перевод стихотворения Байрона. Название в оригинале: «To Marion».
А. Блок «Стихотворения. Книга вторая» (1904–1908). Раздел «Стихотворные переводы».
Рубрики стихотворения: Длинные стихи ✑ Переводы ✑