«Сонный порошок или похищенная крестьянка» И. Крылов
Опера в трех действияхДействующие лица
Дон Граф.
Паулин.
Блез, крестьянин.
Жульета, его дочь.
Филипп, её жених.
Нинета, Жанета – сестры Жульеты.
Крестьяне деревни, где живет Филипп.
Крестьяне деревни Блеза.Действие первое
Явление первоеТеатр представляет деревню; на одной стороне дом Блеза, у дверей из дерев сделанная беседка, в которой стоит стол.Нинета, Жанета и два крестьянина, работники Блеза, сидят и готовят кушанье. Блез выходит из своего дома и начинает интродуксион.Блез(работникам).Отнесите все это на кухню.
№ 1БлезНу, бодрее работайте, работайте, Труд хозяйства разделяйте, Ну, проворней поспешайте, Шло чтоб все у вас скорей.МужикиПогреб ведать наше дело.БлезКурицу щипли скорей, Тесто чтоб твое поспело, Делай чище и сдобней.ВсеЗавтра пировать почтимся, Будет радостен сей день! Как для свадьбы мы трудимся, Должно делать веселей!ВсеРатаплан, ратаплан, ратаплан-план.НинетаКурицу я ощипала.ЖанетаЯ пирог свой докончала.ХорПерец весело толочь; Вы послушайте: точь-в-точь.НинетаНекогда, я верно знаю, Будет труд сей для меня, Но того дождемся дня.ВсеТрала-рала-рала, Ралалан, ралалан, гралирала, ралалан.НинетаПоскорей его желаю грала, ралалан.
БлезК зайцу, должно, я считаю, чтобы был и метжелень. Вкус люблю, чтоб был придан.ВсеЯ тому все, я тому все пунфе дан, дан, пунфе, то-то будет пированье, то-то будет пированье. Пунфе дан, дан, труднее же перец толочь?Работники и дочери БлезаТо-то будет пированье, Свадьба, радость и ликованье, Пированье, свадьба, радость, Да не только пированье, Да не только пированье, да не только пированье? Пир без пляски как начать, Как же мы будем плясать?(Говорит.)
Отнесите все это на кухню!
БлезНадобно все это делать как можно лучше, для того, что барин прислал нам сказать, что он сам, своею высокою особою, хочет быть на празднике и что он приедет сегодня. Я думаю, это для того, чтоб сделать дочери подарок на свадьбу.
ЖанетаКакой это добрый барин граф, а еще он добрее до моей сестры, нежели до меня; какие он всегда делает ей дорогие подарки! а меня так всегда дарит какими-нибудь только безделушками.
НинетаИ меня так же.
БлезЭто для того, что вы еще очень малы, а сестра ваша… О, Жульета, это совсем другое дело! Молчите, да вот-вот и барин идет сюда! Ну же, ну же скорей, поклонитесь ему чинненько!
Явление второеПрежние, граф и Паулин, Блез и его дочери(говорят вместе).БлезВашему сиятельству желаем здравствовать на многие лета!
ГрафЗдорово, Блез, здравствуйте, мои миленькие! Да где ж прекрасная Жульета? Неужели она от меня спряталась?
ЖанетаО, совсем не то, сударь, да вот, видите, жених будет скоро, так она пошла поприодеться немножко.
ГрафДа, а кто же этот жених?
БлезЭтот жених – Филипп, староста соседней деревни.
НинетаКак мы его нетерпеливо ждем! Он будет с скрыпками, с волынками для того, что хоть свадьба и завтра будет, а пляска еще сегодня начнется.
БлезВаше сиятельство, не изволите ли к нам пожаловать?
ГрафОставьте меня подышать свежим воздухом! у вас здесь очень хорошо отделан этот шалаш.
Блез(дочерям).Вы подите скорей сказать Жульете, что его сиятельство изволил приехать и чтобы она шла скорей отдать ему свой поклон.
Граф(им жe).Да, вы очень меня одолжите, когда ее вышлите скоро.
БлезА я с позволения вашего сиятельства пойду встретить зятя.
ГрафО, пожалуй!
№ 2Во лугах, садах летая, Бабочка, кружась, порхая, Радости находит в том, – Сесть в полете чтоб игривом На тюльпане горделивом, Тоже на цветке простом. Образ в том мой обретаю, Что предметы пременяю. Равно, что я страсть питаю, Тоже по крестьянке таю, Как по даме городской. Равны все в любви такой; Бабочкою быть желаю, Я подобно ей порхаю, Страсть мою как объявляю Деревенской красоте. Знатность наша вся вместе, Для любви приметы те В одинакой доброте, Для любви все в красоте!Явление третьеГраф и ПаулинПаулинВот, наконец, мы остались и одни! Позвольте мне спросить у вас, зачем вы изволили сюда приехать?
ГрафВот прекрасно, ты это знаешь: увезти отсель Жульету и помешать ее свадьбе с этим деревенским пентюхом, который, я уверен, никак ей некстати.
ПаулинИзвините меня, я об этом совсем не вашего мнения: Жульете, верно, приличнее выйти за крестьянина, нежели просто любиться с знатным барином. Ведь мы здесь не в Париже: здешние девушки на это крепче камня.
ГрафО, это еще надо посмотреть!
ПаулинДа скажите мне, сударь, что это за скоропостижный и новый в вас вкус к пастушкам да к крестьянкам? бывало, вы только бегали за блестящими победами, а теперь… я, право, ничего не понимаю!
ГрафВыслушай, я тотчас все тебе растолкую.
№ 2(граф поет).Во лугах, садах летая, Бабочка, кружась, порхая, Радости находит в том, – Сесть в полете чтоб игривом На тюльпане горделивом. Тоже на цветке простом. Образ в том мой обретаю, Что предметы пременяю. Равно, что я страсть питаю, Тоже по крестьянке таю, Как по даме городской. Равны все в любви такой; Бабочкою быть желаю, Я подобно ей порхаю, Страсть мою как объявляю Деревенской красоте. Знатность наша вся вместе, Для любви приметы те В одинакой доброте, Для любви все в красоте!ПаулинПрекрасная мысль! только, вспомня, кто вы и кто она, я бы никогда не воображал, чтоб у вас прихоть могла превратиться в настоящую страсть.
ГрафИ очень в настоящую, с позволения вашего, господин Паулин!
ПаулинТолько я не вижу, какие будут из этого следствия: эта свадьба очень мешает вашим намерениям.
ГрафДля того-то я ничего и не потерял из виду, чтоб она не сделалась.
ПаулинО, дело так далеко зашло, что трудно, думаю, ему помешать и всего б было умнее…
Граф(перерывая).Замолчать, рассказчик! ты знаешь, что я не очень люблю противоречия и что за них умею расплачиваться!
Паулин(в сторону).Чорт его возьми, надобно переменить манер, он к нравоучению столько ж внимателен, как подьячий к состраданию!
ГрафЯ тебя привез сюда помочь мне в моей любви, а не перечить ей.
ПаулинО, да я и далек от этого. Как, чтоб я стал любви нашей перечить, – боже меня сохрани от этого!
№ 3Вы нежной страсти предайтесь власти, Чтоб в этой части покой найтить, Чтоб в этой части, в нежной страсти! Кто страстью тает, Любовь питает, Она то знает, Что нам внушает. Что в грудь вложить. Вы нежной страсти предайтесь власти, Чтоб в этой части покой найтить. Не осуждаю я пламень твой, Но одобряю, я соглашаю во всем с тобой. Предайтесь власти, чтоб в этой части Покой найтить, Вы нежной страсти предайтесь власти.ГрафВ добрый час! Вот так-то должен думать слуга, который любит своего господина! Но мне мало одних слов, мне надобно на опыте видеть твое усердие: если ты поможешь мне в любви моей к Жульете, то тысяча рублей будет твоим награждением.
ПаулинО, коли так, то надейтесь на мою ревность. (В сторону.) Тысяча рублей! Это капитал! Тут никто не устоит, от тысячи рублей редкая добродетель в нынешнем свете не пошатнется!
ГрафВот и она выходит! Отойдем к стороне. Прежде нежели с ней увижусь, я хочу поговорить с тобою, каким образом нам все это распорядить.
Оба уходят.Явление четвертоеЖульета(одна с розою в руке).Граф, увидев меня, отселе ушел. Он остановился там; покажу, что будто я его не приметила, и стану петь, как будто ничего не бывало: может быть, он подойдет ко мне.
№ 4Несравненной розой румяной Грудь украшу я тобой, Цвет листов твоих багряной, Чтобы тень мне дал собой. Без старанья возрастая И природу украшая, Здесь близ сердца отдыхая, Ты наряд весь будешь мой.Явление пятоеГраф, Жульета и Паулин.ГрафЗдравствуй, любезная Жульета!
ЖульетаВаша покорная услужница милостивого государя!
ГрафЯ слышал, ты выходишь замуж, прекрасная Жульета!
ЖульетаС позволения вашего сиятельства.
ГрафАх, если б я тебе это позволил, ты поверь, что это будет против моего сердца.
ЖульетаДа неужели мое замужество может вам нанести печаль?
ГрафТак ты еще не догадываешься… ты еще не примечаешь, что…
Явление шестоеПрежние и Блез, а потом Филипп.Блез(вбегая).Радуйся, дочь, радуйся, жених идет, за ним валит вся молодежь его деревни, а он-то поет, пляшет, скачет, как дурак.
Граф(Паулину).Чтоб чорт взял этих досадчиков!
ПаулинЖаль, право, разговор пошел было на лад.
№ 5Филипп(наигрывая на гитаре и танцуя, поет)Чтоб в счастье жить, Блаженством наслаждаться, Ищи любить – С любезной съединяться, Всякий день питать к ней жар в крови, Блаженство наше господствует в любви. При тебе нежность ту ж обретаю И всечасно верен быть тщусь, Радостен при тебе я играю, При тебе одной веселюсь. Здравствуй ты, прекрасная Жульета, Сколько будет счастлив твой супруг!ГрафВ тайне скорбь мне тем рожденна, Ревностью я стал объят вокруг. Показать мне не должно то вдруг!ЖульетаБарин наш, вижу я, огорчился, Что б могло его так раздражать?ФилиппАх, Жульета, я восхитился, Приходя тебя, свет мой, обнять, Вобразив, для тебя что родился, Песни петь я хочу лишь, плясать!ЖульетаБарин наш, вижу я, огорчился, Что б могло его так раздражать?ГрафВ тайне скорбь мне тем рожденна, Должен я то однако ж сокрывать, Показать мне не должно то вдруг!ФилиппСколько будет счастлив твой супруг!ГрафУдержи немного, друг мой, грубую твою веселость и вспомни теперь, с кем ты здесь.
ФилиппМилостивый государь, простите меня… и вот изволите видеть… я… как бы вам сказать (тихо) – да кто он таков?
БлезЭто его сиятельство, граф, барин здешней деревни.
ФилиппА! а! вот те раз – так простите, сударь, я, вот видите, не знал… вот так сказать вам, я малый холостой, а это, вот видите, девка, так у нас свадьба завтра, оттого-то я, вот видите, и схожу с ума от радости.
ГрафВсе это хорошо, очень хорошо! но ты должен еще…
БлезПоди-ка сюда, Филипп, вишь как ты вспотел, устал, войди-ка туда, да отдохни, а я выпью стаканчик, другой с тобою с позволения его сиятельства.
ФилиппУмно выдумано, тестюшка; (идучи к дому, тихо) рожица этого барина совсем мне не по мысли, и у меня сердце слышит, что если бы я здесь остался, то бы что-нибудь сказал ему неприятное. (Вслух.) А ты, кажется, нейдешь, Жульета?
ГрафМне нужно ей сказать два слова… она тотчас за вами будет.
ФилиппЧто это, тестюшка? Это, так сказать, уж мне и не по нутру.
БлезСтупай, я тебе после все это растолкую. (Он толкает его домой, и Филипп, показывая беспокойство, насилу идет; крестьяне идут за ним.)
Граф(Паулину тихо).Поди-ка и ты с ними, да примечай, что там делается. Мне кажется, что я успел в Филиппа вселить подозрение.
ПаулинА я еще там его подщекочу! (Паулин идет к Блезу.)
Явление седьмоеГраф и Жульета.ГрафТеперь, как мы одни, то отвечай мне, и чистосердечно, смелее, любишь ты того, за кого хочет отдать тебя твой отец?
ЖульетаЛюблю ли я его?
ГрафДа скажите мне правду.
ЖульетаО, всю правду – люблю, сударь!
Граф(с гневом).Люблю, сударь!
Жульета(в сторону).Ах, как он меня испугал! Я, видно, дурно сделала… что сказала. (Вслух.) Нет, сударь!
ГрафДа, сударь, нет, сударь! Да любишь ли ты его, или не любишь?
ЖульетаВсе, что вам угодно! (В сторону.) Правду сказать, я его очень люблю, да надобно притворяться, для того, что, кажется, это ему не нравится, а мне бы хотелось сорвать с него подарок, который он обещал на свадьбу.
ГрафПослушай, любезная Жульета, неужли ты никакой дружбы ко мне не чувствуешь?
ЖульетаО, очень я бы, сударь, была неблагодарна, если бы иначе думала после всех милостей, которые ваше сиятельство мне оказываете.
ГрафНу, а была ли б ты рада жить со мною в городе?
ЖульетаЯ, с вами?.. Да, сударь!
ГрафПрекрасно.
ЖульетаПоговорите об этом Филиппу, и как скоро он на мне женится, то вместо того, чтобы увести меня в свою деревню, повезет в ваш дом, где вы, как знатный и щедрый барин, будете иметь об обоих нас попечение.
ГрафТы не совсем еще меня поняла.
ЖульетаИли когда вы изволите, так пойдемте, тотчас об этом поговорим батюшке.
ГрафО, нет, не говори никому – я тебе это запрещаю; впрочем, я все так распоряжу, что ты будешь довольна, а между тем возьми этот небольшой подарок (вынимает кошелек) , как образчик всего добра, которое я хочу тебе сделать.
Жульета(отказывая вполовину).О, сударь!
№ 6ТриоГрафБери, драгая, не рассуждая, кошелек полон, ну бери, что дарю тебе одной, тебе одной.
ЖульетаСколь вы учтивы, Так милостивы! А, барин мой, какой мешочек, Ах, полный такой кошелечек! Ах, сколько злата, Как я богата… И все-то мне?ГрафТо все тебе.ЖульетаИ все-то мне?ГрафТо все тебе.ЖульетаИ все-то мне?ГрафТо все тебе.ЖульетаКак мне?ГрафТебе.ЖульетаВсе мне?ГрафТебе.ЖульетаВсе мне?ГрафТебе… но с позволеньем тебя обнять.ЖульетаОн просит мало, лишь поцеловать, Мне не пристало в том отказать!ГрафРад я стократно.ЖульетаИ мне стократно.ГрафИ как вам приятно.ЖульетаАх, как он рад! Я стократно…ГрафЧто ей приятно… Как злато тянет, Вот счастье станет Мне от него.ЖульетаТянет, и счастье станет, Нет, мне от него. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ФилиппБарин, вы тем утешайтесь, Огорчить не опасайтесь, Утешайтесь, поцелуйтесь хоть опять, В милость то могу считать. Мне не скрыти подозренье, подозренье!ГрафБудь с своею ты драгою, Я пойду здесь погулять.ЖульетаМой Филипп лишен покою, Что б могло его смущать?ГрафНу, прощайте! Тайно подозренье, Но не надобно казать.ЖульетаОтчего в нем огорченье, Как бы это отгадать?ФилиппМучит тайно подозренье!Вместе {
ГрафНо не надобно казать, Как бы на минуту мне, дорогая, Здесь погулять.ФилиппМучит тайно подозренье, Но не надобно казать.ЖульетаНельзя то отгадать.ГрафИду, иду, гулять, Здесь погулять! Надобно казать.}
Вместе {
ФилиппИди, иди, иди гулять, Отчего в нем огорченье, Как бы это отгадать?ЖульетаЧто б могло его смущать, Отчего в нем огорченье, Как бы это отгадать?ГрафОтчего его смятенье, То нетрудно отгадать.}
ОбаНу, прощайте, ну, прощайте!ЖульетаЯ пойду здесь погулять.ГрафМучит тайно подозренье, Но не надобно казать.Конец первого актаДействие второе
Явление первоеПаулин, Жанета (выходят из дома Блеза).ПаулинИ, конечно, Жанетушка, для чего б тебе было нейти со мною в эту рощицу, где я стану искать моего господина. Я, еще хорошенько не знаю здешних мест: ты бы мне показала дорогу.
ЖанетаО, я не так глупа, сударь! мы, деревенские девушки, не пускаемся по рощам с незнакомыми мужиками.
№ 7Я девчоночка простая, Не малютка уж какая, простая, Не малютка, мужчин я боюся. Слов ваших не растолкую, Слыхала весть такую: Подсечет любовь тотчас, Твердили мне сто раз.ПаулинДа по крайней мере укажи мне дорогу, по которой я должен итти, чтоб сыскать барина!
ЖанетаВам не трудно его сыскать… он… вон сам идет. (Она входит к Блезу.)
Явление второеГраф и Паулин.ГрафНу что ж теперь там делают?
ПаулинФилипп ревнует, как чорт. Деньги, которыми вы подарили его невесту, кажутся ему тем подозрительнее, что ее сестры сказали ему, что уж вы давно с ней видаетесь и что вы ей много делали подарков.
ГрафЯ вижу, что мне остается лишь один способ, и даже каюсь, для чего я так долго мешкал; одним словом, надобно Жульету увезти.
ПаулинПрекрасно, только я не придумаю, как бы ее вырвать из рук этих грубиянов, которых там целая ватага.
ГрафИ я не придумаю, только неотменно надобно ее увезти; от этого зависит мое благополучие.
№ 8Мне без Жульеты, признаюся, Не можно жить и счастья нет, В надежде коей, признаюся, Меня прелестна участь ждет. Но смущенье, ах! обитает И повсечасно возрастает, Жар множась сердце жжет, Заслужу хоть осужденье, Но любовь мне повеленье, Власть ее меня влечет!ПаулинПостойте, постойте, мне пришла мысль! Я вижу, что Блез любит пить, надобно ему подарить на свадьбу дюжины три, четыре вина, и теперь же побегу и велю принести несколько бутылок.
ГрафК чему же это?
ПаулинЯ туды положу такого усыпительного порошку, который их отделает наповал, и они лыка вязать не будут; а мы в это-то время дела наши и спроворим.
ГрафХорошо, очень хорошо; славно, бесподобно! А вот Блез и Филипп. Ступай, мы там посоветуем хорошенько.
Уходит направо.Явление третьеБлез, Филипп (из дома).ФилиппКак ты думаешь, тесть? я тебе прежде сказывал и теперь говорю, что после свадьбы я тотчас увожу мою жену, и что я не хочу, чтоб граф приходил натачивать ей балы; да и ты дурно делал, что это попускал и глядел на это сквозь пальцы.
БлезДа вить я тебе говорил, что в этом никакого нет худа. Эти городские бояре все таковы; как посмотришь на их ухватки и слова, так покажется, что они все волочатся за девками, а ничего не бывало; это только все одни вежливости да милости, и только один крестьянин и невежа, как ты, можешь за то сердиться!
ФилиппВсе твои речи меня не утешут. Я держу, что хочешь, что граф влюблен в Жульету, и это меня бесит.
БлезА я уверяю тебя, что это неправда. Я был довольно долго садовником в городе и знаю все эти обычая. Чтобы успокоить тебя, так послушай, я расскажу тебе, как все это там делается.
№ 9БлезГоспода там с госпожами Всяк день вместе все живут. И, не бывши их мужьями, Речь любовницам ведут. В этом там не осуждают, Со лбу на лоб что сидят: Я божусь, так поступают, В городе в обычай чтят; Много там вещей случайных, Нам совсем необычайных: Вольно там себя ведут, Что за шашни здесь сочтут. Вместе ездят на гулянье, Или ночью на свиданье, Не нарушивая честь, И глазами там мигают, Даже нежно обнимают, А все эдак поступают, Веселей чтоб время весть, Не нарушивая честь, Не нарушивая честь.Явление четвертоеЖульета, Филипп и Блез.Блез(дочери)Поди же, уговори его. Я примечаю графа там вон между деревьями, так я пойду к нему.
ЖульетаКак, любезный Филипп; ты все-таки за безделицу огорчаешься?
ФилиппЗа безделицу! о, нет, право за дело! Я не знаю, у меня что-то такое тут есть, что меня коробит; я боюсь, чтоб все эти барские поступки не понравились тебе больше, нежели это прилично: у молодых девок очень скоро кружится голова от боярской волокиты.
ЖульетаТы очень несправедливо думаешь.
№ 10ЖульетаК подозренью тебе нет и виду, Мне велику творишь тем обиду, Когда я за тебя завтра выду, То неверке какой уже быть, С твоего лба сгони ты морщины, К подозренью тебе нет причины, На лице твоем вместо кручины Тебе радость, любовь долг явить.ФилиппВсе это ладно и хорошо, только я тебе сказываю, что как скоро ты войдешь в мой дом, то надобно, чтобы ты выбила совсем из головы этого графа, как будто бы его не было и на свете.
ЖульетаКак, ты не хочешь, чтобы я его видела?
ФилиппНет, конечно, не хочу и не желаю.
ЖульетаНе брала б от него и подарков?
ФилиппЯ тебе надарил столько, что тебе ни в чем уж нет нужды.
ЖульетаНу, а как он сам ко мне придет?
ФилиппТак ты спрячься.
ЖульетаА если он со мной встретится?
ФилиппУбеги от него.
ЖульетаДа как он меня остановит?
ФилиппТак отделайся кулаками.
ЖульетаА, бить его сиятельство! нет, этого нельзя сделать! и как он мне добро делал, то и я ему хочу добра же.
ФилиппНу, так я для этого и хочу, чтоб ты так поступала!
ЖульетаЯ этого не сделаю!
ФилиппАн сделаешь!
ЖульетаАн нет!
ФилиппАн да!
ЖульетаАн нет!
ФилиппДа, да!
ЖульетаНет, нет!
ФилиппЗнаешь ли ты, что мой батюшка делал с матушкой, как она упрямилась? раз, два, да и в потасовку!
ЖульетаА знаешь ли, что матушка делала с батюшкою, когда он поднимал только руку на нее? так она хвать по щеке! (Дает ему пощечину и потом бежит и кричит: «помогите, помогите» – Филипп хочет бежать за нею, а она затворяет дверь.)
ФилиппДобро, злодейка, ты это мне заплатишь!
Явление пятоеГраф, Блез и Филипп.Блез(останавливая Филиппа).Что, что это такое? Ты, кажется, хочешь бить мою дочь?
ГрафКак, бездельник, ты смеешь?
ФилиппЧорт ее возьми! это она, а не я, отвесила мне такую пощечину, что у меня и теперь еще искры в глазах.
БлезНельзя статься!
ГрафТы лжешь!
БлезТы как-нибудь ошибся!
ФилиппНет, посмотрите мою щеку, она меня не обманывает! Пустите меня с нею разделаться!
Граф(грозя ему палкою).Если ты хоть с места только тронешься, так берегись; а коли хочешь, чтоб тебе поверили, так расскажи нам за что!
Филипп(с замешательством).За что… чорт знает, как это вам я скажу… (В сторону.) Не смею сказать, а то он пуще рассердится.
БлезВы видите его замешательство. – Посмотрите, коли он нам не солгал.
Граф(замахиваясь на Филиппа).Надобно его теперь же поучить.
№ 11ФилиппПерестань, сударь, уймись, Отойди и не сердись. Перестань, сударь, уймись, Тише, тише, ах, умягчись, Вид его меня смущает, Надо тише говорить. Перестань, перестань. Да она так обижает; Эдак бить, умягчись, Вот что сделала со мною: Размахнувши всей рукою, Оплеуху мне дала. Что причиной, это чудно, Объявить мне то не трудно. В чем причина б ни была, Мне обида не мала. Я скажу, моя драгая, Девка милая такая, Как земля дном золотая, Кою хочет всяк нанять; Как свеча еще нам светит. Всякий пользоваться метит, Чтоб ее к себе прибрать; Но свеча как догорает, Иль кто землю присвояет, Не допустит свечу взять, Или землю ту орать, – Хочет сам ее пахать. Перестань, сударь, прости, Речь к концу дай привести. Продолжал я изъясняться, А она мне, а она мне, Слышу ну смеяться. И так-сяк я изгибаться, Перестала чтоб смеяться, А она еще громчей, В рожу хлоп рукой своей! С кем то ж будет приключенье, Коль удастся испытать, Вам полезней взять терпенье, Так терпенье замолчать, Замолчать, принять смиренье. Придет барин, то веленье То ж принудит наблюдать. Барин, вам я объявляю, Что ее уж руку знаю, Как дубиной бит, считаю, Не хотев, за что сказать.БлезЯ начинаю думать, что он говорит правду: дочь моя несколько скора.
ГрафЯ запрещаю тебе, чтоб ты никак не смел грубить Жульете.
Явление шестоеПрежние и Паули (тянет графа в сторону).ПаулинЯ спроворил дело, все готово: человек с бутылками в четырех шагах отсюда дожидается; двое других станут на часах, и коляска готова вблизи.
ГрафШи! ши! Филипп нac подслушивает! Одно слово может родить в нем подозрение; ты все мне расскажешь на стороне. (Вслух.) Прощай, Блез, я оставляю тебя помирить жениха с невестою и уезжаю домой.
БлезВаше сиятельство, пожалуйте завтра на свадьбу.
ГрафДа, да я буду, буду (в сторону), я еще прежде буду. (Уходит с Паулином направо.)
ФилиппА, насилу уехал! я бы его уволил от завтрашнего посещения, кабы от меня зависело.
БлезПойдем-ка посмотреть, что там делают. – Что же ты нейдешь?
ФилиппДа то-то, не пойду, у меня еще сердце не уходилось.
Блез(отходя домой).Это пройдет, это пройдет!
Филипп(один).Только хоть и пройдет, да не очень скоро. Я, как чорт, зол на эту Жульету! Смотрите-ка, какие она отвешивает пощечины! О! Если б я ее не любил!.. надобно немного подумать, что мне делать! (Садится на дерновую лавку, на правой стороне.) Простить ли мне тебя или нет?
Жульета отворяет дверь и, видя, что Филипп один, выходит тихонько из дому.ЖульетаВ бедство я могу предаться, Коль Филипп мной насмехаться Станет, мною презирать – Не могла б я воздержаться! Жаль, да нечего сказать!ФилиппВот она, девица честна, Без причин что может бить, Чья рука так полновесна! Надобно ей отплатить, Не хочу ей мужем быть!ЖульетаНет, не смею, На меня и не глядит!ФилиппВ прах ее я разругаю, Подойди, я ожидаю, Жульета на меня и не глядит… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ФилиппПритвориться надлежит, Так, надлежит, будто Очень я сердит, Вот подходит, притвориться надлежит, Будто очень я сердит.ЖульетаНа меня и не глядит, Помириться надлежит! Милый друг, вот и я!ФилиппТруд бесполезный!ЖульетаФилипп, мой любезный!ФилиппПритворюсь, что стал иной, Пусть походит и за мной.ЖульетаОчень так уж унижать, Отойду я и опять.ФилиппУдалилась, то досадно.ЖульетаЛадно.ФилиппЯ принужден, вот изрядно, Сам я к ней теперь иттить.ЖульетаОн подходит, притворюся, Что я сержуся.ФилиппДорогая, дорогая, дорогая, И не хочет говорить, Не стану говорить. Нет ответу!ЖульетаОн уйдет, то как мне быть, Надобно с ним говорить, За безделку так браниться И вовек не примириться!ФилиппЗа безделку больно биться, Что нельзя и примириться И вовек не примириться, Так сердиться и ко мне не подойтить!ЖульетаСердце так во мне незлобно, Как во голубе подобно, Не могу сердита быть Так сердита, как во голубе подобно.ОбаСердце так во мне незлобно, Как бы в голубе подобно, Не могу сердита быть, Сердитым быть, сердитым быть. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ЖанетаСей день нам веселье, Претит огорченье.ПаулинДосады прочь тень, утехи, Отрады, отрады пусть будет сей день!БлезГоните досады, досады, Малую тень и малую тень. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .БлезСкорей миритесь пред нами сейчас, Перестаньте, не бранитесь, Прочь ревность от вас, Перестань, не бранитесь, Прочь ревность от вас.ФилиппБлез, друг ты сердечный, Чтоб был в этом путь, Чтоб мир был здесь вечный…ПаулинПристойно скорее винца ним глотнуть.ВсеНеможно умнее сего говорить, Чтоб быть веселее, Чтоб их помирить, То должно скорее Винца нам хватить, Паулин всех умнее!ПаулинПрислал барин это в корзине вино. Вино для вас-то приспето.ЖульетаДавай пить нам!НинетаВыпьем, выпьем теперь же его!Жанета и ПаулинТак, так, давай выпьем, Выпьем теперь же его!ВсеТак, так, изволь, выпьем, выпьем!Филипп и БлезКрасно оно, красно оно.ПаулинЧтоб не браниться.БлезНи слова ты.ФилиппГотов помириться, А ты тож готова?ЖульетаМне ты вечно, мне мил.ОбаСогласна, согласна, Знак любви, Скажи мне, прекрасна, Ты будешь пить? согласна, Согласен, согласна, знак любви.ПаулинФилипп, возьми ты эту, А ты, Блез, эту, что толстый край.ФилиппЗдравствуй, драгая!БлезНет, нет, без позволенья Не пей, а ожидай! Теперь выпейте, смотрите ж!Жульета и ЖанетаПрежде пейте вы сами, прежде пейте!ПаулинТо правда, то правда, то правда, не пролейте. Что стали, ну же пейте, Теперь не робейте, И хватим все мы вдруг, По-дружески вокруг!БлезНе знаю, что такое, Вино предорогое, так, так, предорогое!ПаулинШампанско, не иное.ФилиппНу тяпнем же мы двое. Ну, сват, ты начинай!(Берет рюмку у ней.)ЖульетаНет, больше пить не стану.ФилиппСват, полный подавай.ПаулинНу вы, братья, начинай.Жанета и НинетаЯ больше пить не стану, я не стану, А я не отстану.Филипп и БлезДавай хоть по стакану.ПаулинДрузья, давайте пить.Жульета и НинетаЯ больше пить не стану, Я не стану, чтоб пьяной мне не быть, Я больше пить не стану.(Зевают).Филипп и БлезДавай хоть по стакану, мы можем осушить, А что стало, что стало, Что скоро так забрало, что стало? Ночь прибавляется. Зевают. А! а! ай, что стало? Уж сон нас стал клонить!Паулин(графу).Ну, барин, сделал дело, Счастлив во всем успех, Исполним все мы смело, Не трать поры, имей поспех.ЖульетаНоги подо мною гнутся.ЖанетаКлонит сон, И очи мкнутся.НинетаВсе дремлю, и силы нет, Против воли я засыпаю.БлезСлышу, что я гром внимаю.ФилиппГолова кругом идет.ЖульетаСлышу я, тянут рукою.ГрафБудь спокойна, я с тобою, Отведу тебя к покою, Ты не можешь в дом дойтить.ПаулинНадобно в том пособить.ЖульетаЯ обоих вас не знаю.ВсеЯ шатаюсь, как дойтить?ПаулинС графом я здесь пособляю.ЖульетаЯ шатаюсь, как дойтить?БлезНе могу ногой ступить.ЖульетаВ обморок почти впадаю, Где Филипп, не понимаю. Как меня бы оставлять? Руку должен он подать. Совсем смерклось.ГрафВот свою я подставляю, Может так же поддержать.Жульета, Жанета и Нинета(вместе).vНочь с какою темнотою, Память вся покрыта мглою.ГрафПользуяся темнотою…ПаулинУберемся прочь с тобою.БлезНочь с какою темнотою…ФилиппКак мы уберемся прочь с тобою. Ночь с какою темнотою, ах, темнотою!ЖульетаЯ не ведаю, где я, Зги не зрю, не сбить бы ногу, Потеряла я дорогу.ЖанетаИ я не ведаю, где я! Нинета, граф Подь, не бойся, дорогая, На меня все полагая, Знаю, весть куда, я ж, я.Жульета, Жанета и Нинета
Ах, трепещу. Кто идет, молчите! Ах, трепещу. Кто идет, смотрите, вы помолчите, стой!
Кто идет?Блез и ФилиппВот кто-то идет, Кто там идет, Кто хватает, Молчите, не шумите, Да помолчите, не шумите, не шумите!Блез и ФилиппКто цепляет, кто толкает, Кто хватает, берегитесь, Берегитесь, подступает, берегитесь.Всем нам придется упасть, стойте, с места, с места ни ногою, стойте, с места ни ногою; мы можем нос себе разбить.
Ночь с какою темнотою, так, так, стойте, все… можем нос себе разбить, ночь опасна нам грозит.
ВместеСтойте, с места, так, так, так, стойте, так, так, можем нос себе разбить, всякий шаг грозит бедою.
Можем нос себе разбить,
Нос себе разбить,
Скорее в дом, скорей уйтить.Конец второго акта.Действие третье
Явление первоеТеатр представляет залу в доме графа. Жульета сидит на софе и спит, в углу стоит туалет. И две женщины.Паулин(входя).Она совсем убрана, пойду сказать графу, что теперь он сам может притти к Жульете. Ладно, уж она просыпается.
№ 13Жульета(поет).Ах, что зрю! где я? ах, все ужасает! Какой блеск окружает, – Может он ослепить! Я бодрственно желаю, Вновь чтоб сонной быть. (Встает.) Но что, глаза мои хотят себя раскрыть! Ах, что за диво! ах, и что надето! Мне бедство ждати, Ах, не я уже это, как, не я уже это, Ах, что начати? стой, сс! Что я там, что вижу, То барыня проходит, Сходна ко мне лицом, То сама я, нет, нет, то в страх приводит. Себя я зрю во всем и не узнаю. Ха, ха, ха! вот славно, Причесана забавно, весьма исправно, Меня кто мог бы в дуру превратить, То, знать, колдунья хотела подшутить.(Садится за туалетом.)В себе я зрю прекрасность, Румяность, свежий цвет, В глазах отменну ясность, И темности в них нет. Ах, перья вот какие, Вот кружева драгие, Но жду напасти злые, И грусть мне сердце жмет. Что будет со мною? Печалиться о чем? Лишаюся покою, Мне мыслью такою Лишаться покою Не должно совсем. Себе предвещаю, Себя ободряю, Что то, что считаю, Опасность в чем – Так я ощущаю, Не будет совсем.Явление второеЖульета и граф.ЖульетаАх, сударь, это вы?
ГрафТак, любезная моя, так, это я, ты в моем доме.
Жульета(с удивлением).Я в вашем доме? (Особо.) А, теперь-то я начинаю догадываться.
ГрафВидишь ли, как ты прелестна в этом платье?
ЖульетаДа, да, сударь… но мне как будто кажется… а Филипп?.. а свадьба? а батюшка?.. да как же мне появиться в этом платье в деревню – мне все смеяться станут.
ГрафДа я и не хочу, чтоб ты когда-нибудь туда возвратилась, – мы должны всегда жить неразлучно.
ЖульетаА батюшка, а жених мой?
ГрафОб отце твоем я уже буду иметь попечение; что ж касается до жениха, то ему ж никогда тебя не видать.
ЖульетаКак? так я не, выйду замуж? да почему же – за что же?
ГрафНе говори об этом ни слова, надобно забыть Филиппа.
ЖульетаАх, боже мой, что мне делать? скажите, сударь, скажите, да зачем меня сюда привезли?
ГрафЕсли б ты меня любила, то бы об этом не спрашивала.
ЖульетаЯ вас почитаю как моего господина, как моего благодетеля. Но Филиппа я люблю как мужа, и если он не будет здесь тотчас, то я сказываю вам, что я не хочу у вас более ни минуты остаться.
ГрафВыбрось это из головы! я уж приказал, чтоб его даже, и к дому близко не подпускали.
№ 14ЖульетаКоль не варвар ты родился, Тот приказ твой, чем разлучился, Со мной разлучился мил, со мною, Оставь его, это нам милость. Я на колени, на колени упадаю, Милости сей умоляю. Я у сердца твоего, и у сердца твоего, Так, сударь, я умоляю, я у сердца твоего. Умоляю так, я и колена обнимаю И умоляю у сердца твоего, Но, ах, ты варвар, Ты тоске моей смеешься, И моим мученьям рад, Ты слезами не тронешься. Смех тебе мое смятенье, И тоске моей ты рад. Слезы лишь ожесточенье, Ищешь в них себе отрад, так, отрад, – Ты смеешься, супостат!Явление третьеПаулин, граф и Жульета.ПаулинВаше сиятельство, человек, который сказывается бароном, вошел почти насильно и хочет вас непременно видеть.
ГрафЛюбезная Жульета, войди в эту комнату; надобно, чтоб тебя не видали.
ЖульетаНет, отпустите меня лучше домой.
Граф(провожая ее в кабинет).Войди, войди сюда, после этого несносного посещенья я тотчас к тебе приду.
Явление четвертоеФилипп, граф и Паулин.Филипп одет деревенским бароном, смешным образом, в большом парике; входя в комнату, делает смешные поклоны и хочет казаться петиметром.ФилиппВаше сиятельство, кланяюсь вам, кланяюсь и желаю доброго здоровья.
Граф(к Паулину).Он очень похож на деревенского барона! Какая странная фигура!
ФилиппВы видите перед собою барона Кардомома.
ГрафЯ радуюсь сердечно – господину барону Кардомому, но что мне доставляет честь вашего посещения?
Филипп(берет стул и садится).Я тотчас скажу – садитесь… для того, что, вот видите, я не люблю чинов.
Граф(садясь).Да, я очень это вижу.
ПаулинБарон этот не церемонен, как кажется.
ФилиппМне захотелось приехать к вам позавтракать.
ГрафПаулин, прикажи!
ПаулинГосподину барону угодно ли кофе?
Филипп в сторону.ФилиппКофе, кофе, вот те чорт, – что это такое? (Вслух.) Да, да, кофе, кофе, дай! дай! О, я люблю кофе.
Паулин отходит.ГрафВы, верно, не за одним этим приехали?
ФилиппО, нет, я приехал к вам с просьбою. Я слышал, что вы барин ученый, то хочу, чтоб вы мне дали несколько уроков, как мне обращаться в свете; потому что, сказать вам правду, я только что в первый раз выехал из своей деревни.
ГрафДа это и видно, правду сказать!
ФилиппИ мне кажется, что чего-то во мне кой будто недостает, однако ж я имею способности. (Он берет у графа руку и жмет ее изо всей мочи.) Не правда ли, граф?
ГрафПотише, потише, ваши ласки очень чувствительны!
Слуга входит с чайным прибором, на котором две чашки, и просит графа, наливает Филиппу кофе; Филипп удивляется его черному цвету; он подражает с великою точностью всему, что делает граф, пивши кофе, посматривая часто на все стороны.ФилиппНо… ваше сиятельство, если б я не пришел, то неужли б вы одни завтракали?
ГрафКонечно.
ФилиппО, это скучно; я думал, что вы, знатные господа, всегда держите какую-нибудь пригодную женщину, то есть для компании. Вот как я дома, даром что я деревенский, не могу ни пить, ни есть, не имея возле себя какого-либо прекрасного личика, которое бы мне придавало аппетиту.
ГрафО, вы имеете вид большого волокиты!
Явление пятоеПаулин, граф и Филипп.Паулин(графу).Ваше сиятельство, одно слово!
Граф(вставая).С вашего дозволения!
Филипп также встает и осматривает кругом, в то время как граф говорит.ПаулинВаш дядюшка внизу с отцом Жульеты, который ему жаловался, что вы похитили его дочь, и дядюшка клянется, что он лишит вас наследства, если вы не возвратите Жульету ее родственникам.
№ 15ГрафСлышу, опасность мне угрожает, Любовь меня смущает, И дядя ужасает, И строгий нрав его, досада и страсти, В своей, казнь, ты власти, Вы сердца моего любовь, досада, Опасность, страсти, У вас я во власти, Вы казнь сердца моего.(Паулину.)Послушай, поскорей, не трать ты время, Беги из мук извлечь, вниз беги, Так, так! нет, стой…1 Сношу жестоко бремя, Смятенье чем пресечь? Скоро, беги так, так, нет, нет! Остановися, так, дождися, Кружится голова, кружится, Чем из бед себя извлечь? Досада, ужас, страсти, В своей, в своей вы власти, Досада и страсти, в своей вы, ах, власти, Казнь сердца моего, беги… Нет, постой, нет, нет, беги, Беги, нет, стой ты, нет, беги, Нет, нет, остановися! Так, постой, так, голова Кружится, ах, голова кружится! Увы! увы! досада, казнь ты, Казнь ты сердца моего! Ах! любовь, досада, страсть, Вы, вы сердца моего, Мучители, вы казни, страсти, Вы сердца моего, вы сердца Моего, вы сердца моего!ПаулинЯ, сударь, советую вам сойти самим, для того что дядюшка ваш может войти сюда: когда он вздумает у вас обыскивать, то вам будет очень хлопотно.
Граф(Филиппу).Позвольте мне вас оставить.
ФилиппА вы позвольте мне здесь остаться, для того, что я имею много кое-чего с вами переговорить.
Граф(выходя с Паулином).Охотно.
Явление шестоеФилипп и Жульета.ФилиппЯ нашел способ в этом платье войти к графу; но это еще не все, надобно мне отыскать Жульету, она у него, верно, где-нибудь спрятана. Я не знаю никого в этом доме, мне и в голову сначала этого не вошло. Но вот двери, постучусь иль постараюсь ее отворить: может быть, я найду что-нибудь. (Стучится сначала в той комнате, против которой Жульета.) Посмотрим здесь. (Стучится у той комнаты, где Жульета, которая тотчас и выходит.)
ЖульетаЧего вы еще хотите, сударь?
Филипп снимает парик и кладет в карман.ЖульетаАх, это ты, любезный Филипп!
ФилиппЛюбезного Филиппа больше уж нет, ты ушла с мужчиною; а это никуды больше не годится.
ЖульетаДа они вить, друг мой, увезли меня насильно!
ФилиппА эти боярские уборы? Смотрите, какова она стала! Поди же, пожалуй, прочь, мне уж все теперь ясно!
ЖульетаЯсного нет ничего; я уверяю тебя…
Явление седьмоеГраф, Паулин, Жульета и Филипп.Граф(входя поспешно).Как, этот негодный Филипп осмелился войти ко мне таким образом!
ПаулинЯ не понимаю, как я его не узнал!
ФилиппДа, это я, я, – я – пришел сюда за моею женою, какое в том худо?
№ 16ГрафКакое дерзновенье. Тебя достойно бить, сейчас велю.ФилиппМое в чем преступленье, Не можно ль объявить? Иль мог тем раздражить, Что к вам осмелился приттить?ПаулинЯ в шею протолкаю, Когда нейдешь ты вон.ЖульетаСмягчись, я умоляю, Иль мой невнятен стон? Прогневал он чем вас, Ах, чем он вас прогневал, Чем вас он?ГрафПойдешь ли вон? Ты гнев мой презираешь, Но будешь ты тужить!ПаулинПошел, пора иттить, Пошел, пора, велят, Поскорей, не внимаешь его гнев, Презираешь его гнев, презираешь!ГрафНо будешь ты тужить, пошел. Пошел, пошел, пора, велят иттить, Пошел, пошел, пошел скорей, велят иттить!ФилиппМеня не испугаешь, мне нужда здесь побыть, Зачем, зачем, зачем мне вон иттить, Зачем, зачем, зачем мне вон иттить, Иттить, начало мне грудь щемить!ПаулинНапрасно труд теряешь, Полезней вон иттить.ЖульетаО страх, как ты терзаешь, Грудь начало щемить!ПаулинНапрасно труд теряешь, Полезней вон иттить, Ты пошел, пора, пошел, пора, пора иттить скорей.ФилиппМою, ах, грудь щемит!ПаулинПолезней вон иттить, полезней вон иттить.ФилиппНужда здесь побыть, здесь побыть, Мне здесь побыть. Ревнивость, грусть, Любовь, досада терзают душу, Наместо ада, Ревность, любовь, досада, – Сдержать себя, сдержать, – Ревнивость, грусть, любовь, досада…ВсеТерзают душу, ах, вместо ада, Терзают вместо ада, Нельзя себя сдержать, Мне много, много так страдать, Ревнивость, грусть, любовь, досада Терзают душу вместо ада, Мне много, много так страдать.ГрафСтупай за мною, твой отец там внизу и хочет тебя видеть.
ЖульетаАх, я лечу туда.
ФилиппИ я также. Граф, делая знак Паулину, чтоб остановить Филиппа.
Паулин(останавливая Филиппа).Остойся, остойся немного, деревенское баронство!
Граф(говорит).Ты останешься здесь, когда ты этого хотел, по тех пор, пока я тебя упрячу в доброе местечко. Паулин, ты слушай и достань повеление, чтоб этого человека взяли в тюрьму.
ПаулинО, я это сверчу в четверть часа!
Явление восьмоеФилипп(хотел итти за ним, но Паулин дверь за собою запер; возвращаясь в страхе).Что он говорит? меня в тюрьму, в тюрьму за то, что я пришел сюда за моею женою! О, это станется, это знатные бояре таковы, когда чуть с ними пойдешь поперек, то они, не говоря ни слова, тотчас тебя упрячут… да эта Жульета с своим хорошим нарядом, я чай, теперь не захочет и воротиться в свою деревню – видно по всему, что она променяла меня на этого собаку графа; а со всем тем я еще-таки ее против воли моей люблю. Но нет, мне надобно убить себя до смерти, я в отчаянии – невеста мне изменяет, любовник ее хочет посадить меня в тюрьму. Убиться, убиться, чем скорее, тем лучше! Так, это решено, но подумаем же, как бы за это взяться. Дело, правда, мне еще не очень знакомое, посудим, посмотрим.
№ 17Чтобы себя убить, Потребны тут притравы, И нож в себя всадить, Иль выпить чтоб отравы, Нужнейше, может быть, Отвагу чтоб явить, Железом, мню, славнее И поступить смелее, Но… но дело чтоб скончать, Где смелости мне взять? Вот здесь готова шпага, Но надобна отвага. Но дело чтоб скончать, Где смелости мне взять? Чему, посмотрим, сбыться, Мне жить ли иль убиться? Не трус, чего робеть, Почтимся умереть! Прощайте! Я умираю, не плачьте вы, Друзья, прощайте, Я жизнь кончаю.(Чужим голосом.)Прощай, Филипп, мой друг! Кто говорит вокруг?(Своим голосом.)Прощай, Филипп любезный, Друзья мои, простите, Друзья мои, прощайте, Прости, Филипп любезный, Филиппа поминайте, Поминайте, прощайте! Ах, друзья, прощайте, ах, прощайте! Иль взбесился, на стать остановился? Зачем мне умирать, Я смерти свободился, Мне лучше жив страдать, Я жизнью вновь пленился, Зачем мне умирать? В моей имею власти То, чем мне умереть, Сносить умей напасти, Полезнее терпеть, Сносить умей напасти, Полезнее терпеть!Явление девятоеЖульета и Филипп.ЖульетаМежду тем, как граф – со своим дядею, я убежала к тебе от женщин, которые меня стерегли, и решилась с тобой более не разлучаться, чтоб граф ни делал.
ФилиппА если он меня посадит в тюрьму?
ЖульетаЯ решилась и туда итти с тобою.
ФилиппПравду ль ты говоришь?
ЖульетаПравду.
ФилиппТолько у меня скребет по сердцу, что ты так разряжена, и мне казалось, что тебе это очень нравится; так что я не хотел более на тебе жениться, но по теперешнему доказательству я вижу твою любовь; может быть, и простил бы тебя в том, что ты была у графа, если бы я уверен, что это сделалось не по твоей охоте… но…
ЖульетаАх, боже мой, конечно, нет, я тебя уверяю!
ФилиппРасскажи мне чистосердечно, как все это было.
ЖульетаО, я сама хорошенько о том ничего не знаю.
Филипп(потирая лоб).Ой!
ЖульетаЯ только могу вспомнить, что он ухватил меня в свои руки.
ФилиппГи!
ЖульетаЧто отнес меня в коляску, в которой были женщины.
ФилиппАх, женушка, ах, я отдыхаю!
ЖульетаПотом я заснула.
ФилиппАй!
ЖульетаА когда я проснулась, то увидела, что я в этой комнате лежу переодетая, как теперь.
ФилиппА граф, что он тебе говорил, что делал?
ЖульетаОн меня бранил за то, что я ему говорила, что я тебя больше люблю, нежели его.
ФилиппОн тебя бранил? Ну это-таки ничего! А после?
ЖульетаПосле? ничего, сказали, что приехал барон, и он услал меня в кабинет, где ты меня нашел.
ФилиппИ все тут?
ЖульетаПраво, все!
Филипп(обмахиваясь шляпой).Уф, как гора с плеч свалилась! Ну, Жульета, помиримся, дай мне руку. (Жмет у ней.)
№ 18ЖульетаТы зря усмехнулся, Насилу очнулся, Став руку лобзать.ФилиппКоль сердце то ж страстно, Могла ты всечасно Меня понимать.ЖульетаЯ страстно всечасно…ФилиппМогу понимать, Но что б ты желала?ЖульетаЧтоб ссора престала,ФилиппА потом чтоб настала.ЖульетаНежность, любовь наша вечна, И нежность сердечна.ФилиппТы разумеешь, Но только не смеешь,ЖульетаТого мне сказати, Того мне сказать, сказать.ФилиппА потом я разумею, но только не смею Того вам сказати. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ФилиппЕще раз позвольте Мне поцеловать.ЖульетаИзвольте, извольте, поцеловать, Лишь тем мне ты плотишь! Но руку ты проглотишь, Еще раз, еще раз, проглотишь, Проглотишь, пора перестать. С такою усмешкою, Как бы мне с насмешкой, Зачем руку взять? Когда сердце страстно, Ты мог бы всечасно Меня понимать. А! страстно всечасно Могу понимать! Что ты объявляешь, Что ты не желаешь, А потом забываешь(вздыхает)А потом что по мне не вздыхаешь, Вздыхает, не забывает(и воздыхает)Милена твоя, Мы благополучны И век неразлучны.ОбаЯ твоя, ты мой, Равно тобою, как я по мне, Не вздыхаешь тобою, как я, Сколь ты не забываешь, Коль ты моя, мы благополучны. Н век неразлучны, ты моя, я твой.Явление десятоеБлез, Филипп, Жульета.БлезТы ушла сюда к бедному Филиппу, это очень натурально. Ну, любезные дети, я принес вам очень худые новости – граф спорит там изо всей силы с своим дядею, я было старика склонил на нашу сторону, и он очень на племянника напустился, да тот говорит, что с ним ничего не можно сделать силою, и я очень понял, что гнев дядин только портит дело вместо того, чтобы его поправить.
ФилиппНадобно, чтоб я с Жульетой убежал хоть в какое-нибудь окно.
Блез(смотря в окно на низ).И подумать нельзя, такая вышина, что сердце замирает.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
№ 19 (речитатив)ПаулинФилипп, коль не предался, Ты не предался Советам толь ума, Теперь ты попался, И бедства тебе тьма. Приказ вот состоялся, Мой друг, Филипп, тебе, Тебе житье тюрьма.ЖульетаАх, насилие такое, Филипп!ФилиппУжас злой, жестокость, ужас злой!БлезКакая жестокость наказанье такое!ЖульетаЛишь за то, что милый мой Возлюблен пред ним так мной, Возлюблен пред ним так мной…ПаулинЖалобы-сии скончайте И послушность изъявляйте, Я согласен, это знайте, Я за несчастье, друзья, то счесть. Жалобы свои скончайте, Ну, послушность изъявляйте.ВсеДа за что так наказати?ЖульетаМог что он меня пленяти…ПаулинВот указ, вы понимайте, Вот указ, кой состоялся, Надобно то исполнять, Я согласен, это знайте, За несчастье то считать.ЖульетаЛишь за то, что милый мой Возлюблен пред ним столь мной.ВсеМог что он ее пленить, Лишь за то, что больше мил, Чем барин твой, лишь за то, Что больше мил, чем, чем Барин твой, барином(?) ему быть должно.ЖульетаС ним и я хочу иттить, Не хотев разлучна быть.ФилиппО, любви знак не ложно, Каковой лишь может быть!ВсеС ним я рад в темнице жить.БлезВот от бар чего нам ждать, Придет с девкой пошутить, А потом рад погубить.ПаулинТщетно слезы вы здесь льете, Перестаньте вы тужить, Лоб хотя себе разбейте, Нечем мне вам пособить.ФилиппПреступленье ль, чтоб влюбиться Как вам (можно) то мнится, Иль во мне и сердца нет?ЖульетаИль во мне и сердца нет, Иль во мне и сердца нет?ГрафПерестань же ты гордиться, Гнев мой больше то зажжет.ФилиппЭто правда говорится, Барам скажешь что в ответ?ОбаПреступленье, чтоб влюбиться…ГрафПерестань же ты гордиться, Сделаю тебя госпожею, Полно быть его женою, Счастья более мне нет, И владеть моей душою.БлезДоброй ту лишь чту женою, Коя лишь с одним живет.ГрафПосле сделаю женоюФилиппНыне быть вить ей за мною В доме нашей госпожей – Это кажется верней.БлезДочь моя, зри, как стенает, Зри, как слезы проливает, Лучше ль то как жизнь скончает Или разлучится с ней, Милости прошу твоей.ГрафБедняка предпочитаешь…ЖульетаТак, его я предпочту!ГрафСтолько счастья отвергаешь.БлезЛьзя то счесть все за мечту!ЖульетаНет, нет, сударь, так, сударь, так, сударь, так, сударь!
БлезНо послушай, презирает, презирает.ГрафИ считает за мечту.ВсеНет, сударь, так, сударь!ГрафО, невинность, добродетель, Силе нашей я свидетель, Победил любовь сейчас, Оставляю вольных вac.БлезБлагодарным снисхожденьем. Отойдем со утешеньем, Придем же с благодареньем, Веселы пойдем от вас.ЖульетаЧто сказать вам, не умею, С благодарности не смею.ГрафОставляю вольных вас, Оставляю в веселье вас в сей час, Лучший способ считаю.ВсеМилость вашу чтоб вкусить, Нам в веселье пойтить, Нечего нам время длить, За двери пора, считаю, нам уйтить, Нечего нам время длить. За двери пора иттить.Конец оперы
1798 г.
«И. А. Крылов. Полное собрание сочинений. Т. 2.» Раздел «Незаконченное, коллективное, переводы».
1 Далее неразборчиво.