Pishi-stihi.ru »
Константин Бальмонт
«Там, на глухом лесном краю…» К. Бальмонт
* * * Там, на глухом лесном краю,
Волк воет; – мать ребенок молит,
И в ночь кричит он, да позволит
Ему найти еду свою.Еду кровавую. Несутся
Метели, бешено свистят,
Согреться пляскою хотят: –
Все вопли, сердце, пусть проснутся.Твои да встанут мертвецы,
Печали темными ордами.
И с челядью, рожденной льдами,
Да побегут во все концы.
Сборник «Из мировой поэзии» (1921). Раздел «Николаус Ленау».
Перевод из Николауса Ленау. Название в оригинале: «Winternacht. 2. Dort heult im tiefen Waldesraum…».