«Верблюд и лисица» А. Кантемир
Баснь III. Верблюд и лисицаУвидев верблюд козла, кой, окружен псами, Храбро себя защищал против всех рогами, Завистью тотчас вспылал. Смутен, беспокоен, В себе ворчал, идучи: «Мне ли рок пристоен Так бедный? Я ли, что царь скотов могу зваться, Украсы рогов на лбу вытерплю лишаться? Сколь теми бы возросла еще моя слава!» В таких углубленному помыслах, лукава Встрелась лисица, и вдруг, остра, примечает В нем печаль его, вину тому знать желает, Всю возможную сулит ревностну услугу. Верблюд подробно все ей изъяснил, как другу. «Подлинно, – сказала та, – одними ты скуден Рогами, да знаю в том способ я нетруден. В ближнем, что видишь, лесу нору близ дороги Найдешь; в нее голову всунув, тотчас роги На лбу будут, малый страх претерпев без раны. Там свои берут быки, козлы и бараны». Лестный был ея совет; лев жил в норе хищный; Да в голове, что рога ищет, ум нелишный. Верблюд скоком побежал в лес, чтоб достать скору Пользу, в нору голову всунул без разбору; Рад добыче, лев тотчас в гостя уцепился, С ушми был тогда верблюд – в них ногтьми влепился. Тянет лев, узнал верблюд прелесть, стало больно; Дерет из щели главу, та идет не вольно. Нужно было, голову чтоб вытянуть здраву, И уши там потерять, не нажив рог славу. Славолюбцы! вас поют, о вас басни дело, Верблюжее нанял я для украсы тело. Кто древо, как говорят, не по себе рубит, Тот, большого не достав, малое погубит.
Примечания
Ст. 7. Сколь теми. Сколько славы прибавилось бы мне, если б я еще и рогами был украшен.
Ст. 17. Претерпев без раны. Без всякого вреда.
Ст. 21. Чтоб достать скору пользу. Чтоб доставить себе желаемые рога.
Анализ басни А. Кантемира «Верблюд и лисица»
Антиох Дмитриевич Кантемир – русский поэт-сатирик и теоретик стихосложения. Его басня «Верблюд и лисица» написана так называемым силлабическим стихом. Произведение обличает мать всех пороков – тщеславие – и имеет глубокое философское наполнение: сопоставляет действительность и кажимость.
Басня содержит такие средства художественной выразительности:
- метафоры – «вспылал завистью», «царь скотов (в значении зверей)», «скуден рогами», «узнал прелесть»;
- риторический вопрос – «Мне ли рок пристоен…?», «Я ли вытерплю…?»;
- перифраз – «украса (украшение)» – подразумевается желанный персонажем предмет, причина гордости и самолюбования;
- эпитеты – «лукава, остра (внимательна) лисица», «ревностна (усердна) услуга», «лестный (дающий удовлетворение самолюбию, тщеславию) совет», «бедный (убогий) рок» – ярко характеризуют изображаемые явления;
- ряды однородных членов предложения – «смутен (грустен), беспокоен (взволнован)», «быки, козлы, бараны», «побежал, всунул» – позволяют автору сделать максимально точные описания;
- инверсию – «лев жил … хищный», «нанял (привел в качестве примера) я», «возросла слава», «лестный был ея совет», «тянет лев», «узнал верблюд», «басни дело» – она создает интонационный акцент на последнем слове каждой фразы;
- синекдоху – «голова, что рога ищет» – замена по принципу «часть-целое» подчеркивает глупость верблюда;
- сравнения – «побежал скоком», «изъяснил, как другу»;
- архаизмы – «глава (голова)», «здрава (здорова, невредима)», «древо» – являются неотъемлемыми приметами времени;
- контекстуальные синонимы – «нора, щель»;
- риторическое восклицание – «Сколь бы возросла… моя слава!» – подчеркивает желание персонажа возвыситься;
- обращение – «Славолюбцы!» – сделанное в форме риторического восклицания, оно подчеркивает всеобщий характер порока, который высмеивает автор;
- антонимы – «большое – малое», «достать (в значении приобрести)- погубить (потерять)» – отражает многогранность жизненных перипетий;
- лексику высокого стиля – «сулит (обещает)», «помыслы», «в(о)спылал»;
- лексический повтор – «вас поют, о вас басни дело» – позволяет выделить адресата речи.
Особенностью лексики является частотность кратких форм прилагательных и причастий – «окружен», «смутен», «беспокоен», «пристоен (в контексте речи – уместный, соответствующий обстоятельствам)», «лукава», «остра», «скуден», «нетруден» – придающая изложению книжный характер. Текст нелегко читать: в нем много устаревших форм слов – «встрелась», «ушми», «ногтьми (в контексте речи – когтями)». Но ни это, ни незатейливый сюжет не отменяет вечной актуальности басни.
Читайте и другие: Басни ✑