Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Семён Надсон

«Я хотел бы, чтоб чуткое сердце моё…» С. Надсон

* * *

Я хотел бы, чтоб чуткое сердце моё
‎‎     Поселилось в лилее душистой,
Чтоб оттуда, мой маленький друг, о тебе
‎‎     Зазвенел бы сонет серебристый,
                     
Чтобы звуки дрожали и млели бы в нём,
‎‎     Как дрожали и млели лобзанья, –
Те лобзанья, что ты мне стыдливо дала
‎     В золотые минуты свиданья. 

1880 г.
Перевод из Г. Гейне. Название в оригинале: «Ich will meine Seele tauchen…».
Из цикла «Переводы, выполненные совместно с М. А. Российским».

Рубрики стихотворения: Переводы


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах