Pishi-stihi.ru »
Семён Надсон
«Я хотел бы, чтоб чуткое сердце моё…» С. Надсон
* * * Я хотел бы, чтоб чуткое сердце моё Поселилось в лилее душистой, Чтоб оттуда, мой маленький друг, о тебе Зазвенел бы сонет серебристый, Чтобы звуки дрожали и млели бы в нём, Как дрожали и млели лобзанья, – Те лобзанья, что ты мне стыдливо дала В золотые минуты свиданья.
1880 г.
Перевод из Г. Гейне. Название в оригинале: «Ich will meine Seele tauchen…».
Из цикла «Переводы, выполненные совместно с М. А. Российским».
Рубрики стихотворения: Переводы ✑