Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Афанасий Фет

«Мы, Шемзеддин, со чадами своими…» А. Фет

* * *

Мы, Шемзеддин, со чадами своими,
Мы, шейх Гафиз и все его монахи, –
Особенный и странный мы народ.
Удручены и вечных жалоб полны,
Без устали ярмо свое влача,
Роняя перлы из очей горячих, –
Мы веселы и ясны, как свеча.
Подобно ей мы таем, исчезаем,
И, как она, улыбкой счастья светим.
Пронизаны кинжалами ресниц
Жестоких, вечно требующих крови,
Мы только в этих муках и живем,
В греховном мире вечно утопая,
С раскаяньем нисколько не знакомы,
А между тем, свободные от злого,
Мы вечно дети света, а не тьмы –
И тем толпе вполне непостижимы.
Она людей трех видов только знает;
Ханжу, во-первых, варвара тупого,
Фанатика, с его душою мрачной,
А во-вторых – развратника без сердца,
Ничтожного, сухого эгоиста,
И, наконец, – обычной колеей
Бредущего; но для людей, как мы,
Ей не найти понятья и названья.

<1859>

Перевод стихотворения Георга Фридриха Даумера, которое считалось переложением произведения Гафиза (Хафиза Ширази). Название в оригинале: «Wir, Vater Schemseddin und seine Kinder…».

Рубрики стихотворения: Длинные стихиПереводы


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах