Как писать стихи

Длинные стихи Фета

В подборке представлены стихи Афанасия Афанасьевича Фета длиной от 24 строк. Среди них отобраны стихотворения по 24 строки. Смотрите также отдельно: стихи по 16 строк, 20 строк и поэмы.

- The Echoes

- Автору стихов Безымянному критику

- Амимона

- Безумная

- Бертран де Борн (перевод) (из Уланда)

- Боги Греции (перевод) (из Шиллера)

- Был чудный майский день в Москве…

- В зверинец мой раскрыты двери…

- В полуночной тиши бессонницы моей…

- В саду (+ анализ)

- В те дни, как божествам для происков влюблённых…

- Вакханка (Зачем как газель…)

- Весенняя песнь

- Виноват ли я, что долго месяц…

- Во сне я милую видел… (перевод) (из Генриха Гейне)

- Водопад

- Ворот

- Геро и Леандр (баллада)

- Горная идиллия (перевод) (из Генриха Гейне)

- Горный ключ К Офелии

- Горы (ода)

- Горячий ключ (+ анализ)

- Границы человечества (перевод) (из Гёте)

- Д. П. Боткину

- Даки

- Два гренадера (перевод) (из Генриха Гейне)

- Две розы

- Деревня (+ анализ)

- Дитя, мы детьми ещё были… (перевод) (из Генриха Гейне)

- Дифирамб на новый год

- Дифирамб (перевод) (из Шиллера)

- Добро и зло (+ анализ)

- Дозор (перевод) (из Адама Мицкевича)

- Друг мой, я сегодня болен…

- Ещё акация одна…

- Замок Рауфенбах

- Застольная песня

- Зимняя поездка на Гарц (перевод) (из Гёте)

- Золотой век

- И. С. Тургеневу (Тебя искал мой стих по всем концам земли…)

- Измучен жизнью, коварством надежды…

- Италия (+ анализ)

- К бюсту Ртищева в Воробьевке

- К цветам (перевод) (из Шиллера)

- Книгу мудрую берёшь ты… (перевод) (из Гафиза/Даумера)

- Когда на дороге, случайно… (перевод) (из Генриха Гейне)

- Когда петух…

- Когда у райских врат изгнанник…

- Колыбельная песня сердцу

- Кольцо

- Крёз (баллада)

- Кричат перепела, трещат коростели… (+ анализ)

- Крысы

- Кто это видеть может, кто перенесёт… (перевод) (из Катулла)

- Легенда (баллада)

- Лесной царь (перевод) (из Гёте)

- Лида (перевод) (из Андре Шенье)

- Лизиас и Вакхида (идиллия)

- Лихорадка (баллада)

- Майская песня (перевод) (из Гёте)

- Метель (баллада)

- Муза (Не в сумрачный чертог наяды говорливой…)

- Муза (Ты хочешь проклинать, рыдая и стеня…)

- Мы, Шемзеддин, со чадами своими… (перевод) (из Гафиза/Даумера)

- На дворе не слышно вьюги…

- На Днепре в половодье

- На железной дороге (+ анализ)

- На развалинах цезарских палат

- На серебряную свадьбу Е. П. Щукиной (Ты говоришь: день свадьбы, день чудесный…)

- Напрасно!.. (+ анализ)

- Не будь, о богослов, так строг!.. (перевод) (из Гафиза/Даумера)

- Не говори, мой друг: Она меня забудет… (+ анализ)

- Не спрашивай, над чем задумываюсь я…

- Нептуну Леверрье

- Никогда (+ анализ)

- Ничтожество (+ анализ)

- Новая любовь – новая жизнь (перевод) (из Гёте)

- Ночь крещенская морозна… (+ анализ)

- О боже, боже! все народы мне…

- О нет, не стану звать утраченную радость… (+ анализ)

- О, не зови! Страстей твоих так звонок…

- Одинокий дуб (+ анализ)

- Озеро (перевод) (из Альфонса де Ламартина)

- Опять незримые усилья… (+ анализ)

- Ответ Тургеневу

- Откровенность

- Ошибка

- Паж и мельничиха (перевод) (из Гёте)

- Певец (перевод) (из Гёте)

- Перекладывают тройки…

- Перчатка

- Питомец радости, покорный наслажденью…

- Под палаткою пунцовой… (баллада)

- Посейдон (перевод) (из Генриха Гейне)

- Последняя песня (перевод) (из Беранже)

- Похищение из гарема (баллада)

- Признание

- Псовая охота

- Пусть, насколько хватит сил… (перевод) (из Гафиза/Даумера)

- Роза


При этом в начале карьеры Есенин имитировал свое пьянство: асоциальный образ способствовал более успешному продвижению стихов.

Интересные факты о Есенине. Сергей серьезно злоупотреблял алкоголем. Его даже собирались отправить в санаторий на лечение от пагубной привычки, но не смогли найти — поэт находился в очередном веселом загуле.

«Собаке — собачья смерть», «Я в этого дурака стрелять не буду!». Сколько дуэлей было у Лермонтова https://pishi-stihi.ru/skolko-duelej-bylo-u-lermontova.html


Смотри также:



pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах