«Дитя, мы детьми ещё были…» А. Фет
* * * Дитя, мы детьми еще были,
Веселою парой детей;
Мы лазили вместе в курятник,
К соломе, и прятались в ней.Поем петухами, бывало,
И только что люди идут, –
Кукуреку! – им сдается,
Что то петухи так поют.На нашем дворе ухитрились
Мы ящики пышно убрать.
В них жили мы вместе, стараясь
Достойно гостей принимать.Соседская старая кошка
Нередко бывала у нас;
Мы кланялись ей, приседая,
Твердя комплименты подчас.Спешили ее о здоровье
С любезным участьем спросить,
С тех пор приходилось всё то же
Не раз старой кошке твердить.Мы чинно сидели, толкуя,
Как старые люди, тогда
И так сожалели, что лучше
Всё в наши бывало года.Что веры с любовью и дружбой
Не знает теперешний свет,
Что кофе так дорог ужасно,
А денег почти что и нет.Промчалися детские игры,
И всё пронеслось им вослед –
И вера с любовью и дружбой,
И деньги, и время, и свет.
<1857, 1882>
Перевод стихотворения Генриха Гейне. Название в оригинале: «Mein Kind, wir waren Kinder…».
Сборник «Вечерние огни. Выпуск первый» (1883). Раздел «Переводы».