«Паж и мельничиха» А. Фет
ПажКуда ж ты прочь?
Ты мельника дочь, –
А звать-то как?Дочь мельникаЛизой.ПажКуда же? Куда?
И грабли в руке!Дочь мельникаК отцу, налегке,
В долину ту, книзу.ПажОдна и идёшь?
Дочь мельникаСбор сена хорош,
Так грабли несу я;
А там же, в саду,
Я спелые груши найду
И их соберу я.ПажТам нет ли беседки по тёмным кустам?
Дочь мельникаДве даже их там
С концов у ограды.ПажТак я за тобой!
В полуденный зной
Поищем прохлады:
Не правда ль, в зелёной, отрадной тени…Дочь мельникаДождёшься огласки!
ПажВ объятиях нежных моих отдохни!
Дочь мельникаНет, сказки!
Кто мельника дочь поцелует, любя,
Немедленно выдаст себя:
Мне жалко бы чёрное платье на вас
Заметно для глаз
Так выбелить скоро.
Вот равное с равным – иные дела,
Я так порешила без спора!
И я мукосея недаром взяла:
На нём не испортишь убора.
Перевод стихотворения И. В. Гёте. Название в оригинале: «Der Edelknabe und die Müllerin».