Как писать стихи
Pishi-stihi.ru » Афанасий Фет

«Два гренадера» А. Фет

Во Францию два гренадера пошли, –
     В России в плену они были;
Но только немецкой достигли земли,
     Как головы тут же склонили.

Печальная весть раздалася в ушах,
     Что нет уже Франции боле.
Разбита великая армия в прах
     И сам император в неволе.

Тогда гренадеры заплакали вдруг,
     Так тяжко то слышать им было,
И молвил один: «О, как больно мне, друг,
     Как старая рана заныла.»

Другой ему молвил: «Конец, знать, всему,
     С тобой бы я умер с печали,
Но ждут там жена и ребята в дому,
     Они без меня бы пропали.»

– «Не до детей мне, не до жены,
     Душа моя выше стремится;
Пусть по миру ходят, когда голодны, –
     В плену император томится!

Исполни ты просьбу, собрат дорогой:
     Когда здесь глаза я закрою,
Во Францию труп мой возьми ты с собой,
     Французской зарой там землею.

Почетный мой крест ты на сердце мое
     Взложи из-под огненной ленты,
И в руку мою ты подай мне ружье,
     И шпагу мне тоже надень ты.

Так буду лежать я во гробе своем:
     Как бы на часах и в молчаньи,
Покуда заслышу я пушечный гром,
     И топот, и конское ржанье.

На гроб император наедет на мой,
     Мечи зазвенят отовсюду,
И, встав из могилы в красе боевой,
     Спасать императора буду».

31 мая 1891 г.

Также известно под названием «Гренадеры». Перевод стихотворения Генриха Гейне. Название в оригинале: «Die Grenadiere».

Рубрики стихотворения: Длинные стихиПереводы


pishi-stihi.ru - сегодня поговорим о стихах