Pishi-stihi.ru »
Аполлон Майков
«На мольбы мои упорно…» А. Майков
* * * На мольбы мои упорно
Нет и нет ты говоришь,
А скажу ль: «Ну, так простимся!» –
Ты рыдаешь и коришь…Редко я молюсь, о Боже!
Успокой её ты разом!
Осуши её ты слёзы,
Просвети её ты разум!
1857 г.
Сборник «Переводы и вариации Гейне».
Перевод из Генриха Гейне. Название в оригинале: «Meinen schönsten Liebesantrag…».
Рубрики стихотворения: Короткие стихи ✑ Переводы ✑