«Уж с нею не увижусь больше я!..» К. Бальмонт
* * * Je ne dois plus la voir jamais!
Sully PrudhommУж с нею не увижусь больше я!..
Но мать её я часто навещаю;
Болтаю с ней. Там где любил – вздыхаю:
Отрада грустная, последняя моя.В той комнате, что без неё скучает,
Я чувствую присутствие её, –
И бьётся сердце бедное моё:
Всё, всё ему об ней напоминает.Здесь раньше я лишь на неё смотрел,
Теперь кругом свой грустный взор бросаю, –
С тех пор, как этот дом осиротел,
Сокровищ сколько взором я ласкаю:Картины, книги, столик небольшой,
И образок, висящий у постели, –
Вся комната полна дыханья той,
Чей смех и говор раньше здесь звенели!Порой мне чудится: опять она со мной…
Сидим мы здесь, полны отрады сладкой…
Так мать похожа на неё порой,
Что должен слёзы я стирать украдкой…Вы скажете: что ж, умерла она?
О, нет! В тот день, как я скорбел душою,
Она была цветами убрана,
Но гроба не видал я за толпою…
Сборник «Сборник стихотворений» (1890). Раздел «Отдел первый. Переводы из иностранных поэтов. Переводы с французского».
Перевод из Сюлли-Прюдома. Название в оригинале: «Je ne dois plus».