«В лесу шумит осенний ветер…» К. Бальмонт
* * * В лесу шумит осенний ветер
Средь ночи тёмной и сырой;
Закутан в плащ – угрюмый всадник –
Один я мчусь сквозь лес глухой.Я быстро мчусь, и быстро грёзы
Несутся в сумраке ночном,
На крыльях лёгких и воздушных
Несут меня в твой светлый дом…Собаки лают; со свечами
Выходят слуги предо мной;
Со звоном шпор иду поспешно
Я вверх по лестнице витой.Твоя гостиная блистает,
И ароматна, и тепла,
И ты меня, с улыбкой нежной,
В свои объятья приняла…Шумит среди деревьев ветер,
И шепчут листья мне кругом:
«Куда ты мчишься, глупый всадник
С своим безумным, глупым сном?»
Сборник «Сборник стихотворений» (1890). Раздел «Отдел первый. Переводы из иностранных поэтов. Переводы с немецкого».
Перевод из Генриха Гейне. Название в оригинале: «Der Herbstwind rüttelt die Bäume…».