«Вечер пришёл безмолвный…» А. Блок
* * * Вечер пришел безмолвный,
Над морем туманы свили́сь,
Таинственно ропщут волны,
Кто-то белый тянется ввысь.Из волн встает Водяница,
Садится на берег со мной;
Белая грудь серебрится
За ее прозрачной фатой.Стесняет объятия, душит
Всё крепче, всё больней, –
Ты слишком больно душишь,
Краса подводных фей!«Душу́ тебя с силой нежной,
Обнимаю сильной рукой;
Этот вечер слишком свежий,
Хочу согреться тобой».Лик месяца бледнеет,
И пасмурны небеса;
Твой сумрачный взор влажнеет,
Подводных фей краса!«Всегда он влажен и мутен,
Не сумрачней, не влажней:
Когда я вставала из глуби,
В нем застыла капля морей».Чайки стонут, море туманно,
Глухо бьет прибой меж камней, –
Твое сердце трепещет странно,
Краса подводных фей!«Мое сердце дико и странно,
Его трепет странен и дик,
Я люблю тебя несказа́нно,
Человеческий милый лик».
Январь 1909 г.
Из цикла «Опять на родине».
Перевод стихотворения Гейне. Название в оригинале: «Der Abend kommt gezogen…».
А. Блок «Собрание сочинений в девяти томах». Т. 3. «Стихотворения, не вошедшие в основное собрание (1909–1921)». Раздел «Стихотворные переводы».