Pishi-stihi.ru »
Афанасий Фет
«Я не ропщу, пусть сердце и в огне…» А. Фет
* * * Я не ропщу, пусть сердце и в огне;
Навек погибшая, роптать – не мне;
Как ни сияй в алмазах для очей,
А ни луча во мгле души твоей.Я это знал. Ведь ты же снилась мне;
Я видел ночь души твоей на дне,
И видел змей в груди твоей больной,
И видел, как несчастна ты, друг мой.
<1859>
Перевод стихотворения Генриха Гейне. Название в оригинале: «Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht…».