Pishi-stihi.ru »
Афанасий Фет
«Мой друг, мы с тобою сидели…» А. Фет
* * * Мой друг, мы с тобою сидели
Доверчиво в легком челне.
Тиха была ночь, и хотели
Мы морю отдаться вполне.И остров видений прекрасный
Дрожал, озаренный луной.
Звучал там напев сладкогласный,
Туман колыхался ночной.Там слышались нежные звуки,
Туман колыхался как хор, –
А мы, преисполнены муки,
Неслись на безбрежный простор.
<1857>
Перевод стихотворения Генриха Гейне. Название в оригинале: «Mein Liebchen, wir saßen beisammen…».
Читайте также другие переводы стихотворения:
- «В лёгком челне мы с тобою…» А. Майков;
- «Обнявшися дружно, сидели…» А. Толстой;
- «Ты помнишь – обнявшися нежно…» К. Бальмонт.