Pishi-stihi.ru »
Константин Бальмонт
«Звезда сорвалась, упадает…» К. Бальмонт
* * * Звезда сорвалась, упадает,
С лучистой своей высоты.
Звезда любви упадает,
Упала среди темноты.Цветы с апельсинных деревьев
Спадают, изменчивый рой.
Приходят дразнящие ветры,
И тешатся вольной игрой.Лебедь поет над волнами,
И плавает взад и вперед,
Поет он все тише и тише,
И тонет в могильности вод.Все тихо, так тихо и смутно.
Нет листьев с цветами, мертво,
Нет звездного лика, распался,
Нет лебедя с песней его.
Сборник «Из мировой поэзии» (1921). Раздел «Генрих Гейне».
Перевод из Генриха Гейне. Название в оригинале: «Es fällt ein Stern herunter…».
Читайте также другой перевод стихотворения: «Сорвавшись, звезда упадает…» К. Бальмонт.
Рубрики стихотворения: Переводы ✑ Стихи длиной 16 строк ✑