Pishi-stihi.ru »
Антон Дельвиг
«Близость любовников» А. Дельвиг
(Из Гете)Блеснет заря, и всё в моем мечтаньи Лишь ты одна, Лишь ты одна, когда поток в молчаньи Сребрит луна. Я зрю тебя, когда летит с дороги И пыль и прах, И с трепетом идет пришлец убогий В глухих лесах. Мне слышится твой голос несравненный И в шуме вод; Под вечер он к дубраве оживленной Меня зовет. Я близ тебя; как не была б далеко, Ты всё ж со мной. Взошла луна. Когда б в сей тьме глубокой Я был с тобой!
1814 и 1817 г.
Перевод стихотворения Гёте. Название в оригинале: «Nähe des Geliebten».
Рубрики стихотворения: Переводы ✑